You may have a good grasp of the present perfect tense, and have also read our previous newsletter on the past continuous tense. This week, however, we are going to talk about the past perfect, also known as the pluperfect.
Similar to the past continuous (was/were + verb in -ing form), the past perfect is very helpful when we are putting events that occurred in the past in chronological order. It is formed with had + past participle, so, for example, to give becomes had given, to go becomes had gone, and to write becomes had written.
The King asked her what had given her such a fright.
Caption 42, Fairy Tales - The Frog King
Play Caption
From the sentence above, we know that whatever scared the princess occurred before the king asked her about it. And unlike the phrase what was giving her such a fright, the phrase what had given her such a fright with the past perfect tells us that the action is finished, in other words she is no longer scared.
Now look at the example below, in which a reporter asks Prince Harry a question about Meghan Markle:
So, how much did you, Prince Harry, know about Meghan?
Had you seen her on TV?
Captions 68-69, BBC News - Prince Harry and Meghan Markle
Play Caption
The construction had + past participle informs us that the reporter is asking about something that happened before Harry and Meghan met. Additionally, while using the simple past (did you see) would refer to watching Meghan on TV on a regular basis, the past perfect (had you seen) asks whether it ever happened in Harry's life, even one time.
Take a look at two more examples and determine which action occurred first. Note the contraction he'd in the second example, which is a combination of he and had rather than he and would.
After everyone had gone, she was alone in the house.
Caption 29, Fairy Tales - Cinderella
Play Caption
In his new role, he visited many EU countries he'd previously condemned.
Caption 43, Boris Johnson - The UK's New Controversial Prime Minister
Play Caption
Further Learning
In addition to keeping your eye out for more examples of the past perfect on Yabla English, you can make a list of verbs in their infinitive form and make sure you know the past participle of each one. Refer to our previous lesson on expressing the conditional in English, which covers the use of the past perfect in the creation of Conditional III.
Ecco le soluzioni al quiz della lezione: Awful vs awesome e le loro evoluzioni
SOLUZIONI ESERCIZIO
1. awesome
2. awesome
3. awful
4. awesome
5. awful
6. awful
You know, watching all that stuff,
Sai, guardare tutta quella roba,
why don't we want to watch it, because it's awful, it's painful.
perché non vogliamo guardarla, perché è terribile, è dolorosa.
Captions 35-36, Eva Mendes - Why She Is Fur-Free
Play Caption
Tutte le lingue sono caratterizzate da fasi evolutive che alterano i costrutti grammaticali, le parti del discorso e le singole parole. L’evoluzione di una lingua è un evento abbastanza naturale e casuale, generato dai molteplici cambiamenti che interessano tutti gli esseri umani.
Oggi vogliamo affrontare con voi il caso dell’evoluzione di due parole: gli aggettivi awful e awesome. Come si può facilmente intuire, entrambi gli aggettivi derivano da awe e per capire a fondo la loro evoluzione, bisogna prima conoscere il significato di awe. Nell’Old English, awe denotava esclusivamente “timore” e “paura”, ma i sentimenti di timore e riverenza vennero affiancati nel Middle English da quelli appartenenti alla sfera dell’ammirazione e dello stupore.
Nella sua forma arcaica, awful aveva il significato di awe-inspiring e indicava qualcosa di maestoso, imponente, ma anche impressionante e suggestivo. La prima testimonianza scritta di questa parola risale almeno al 1000 dopo Cristo. Oggi awful viene usato con l’accezione di “tremendo”, “terribile”, “pessimo” e via dicendo.
She showed up at the party with an awful dress.
Si è presentata alla festa con un abito terribile.
Awful viene usato nella forma composta an awful lot (of) con il significato di “un mucchio (di)”, “un sacco (di)”:
There are an awful lot of windows in this apartment.
Ci sono un sacco di finestre in questo appartamento.
So we've done an awful lot of driving.
Dunque abbiamo guidato un sacco.
Caption 35, Over the Ocean - And through the Woods
Play Caption
L’aggettivo awesome, apparso molto più tardi di awful, non ha avuto sempre una connotazione allegra. Venne usato nella prima traduzione inglese della Bibbia e alla fine del XVI secolo fece la sua prima comparsa nell’Oxford English Dictionary con il significato di filled with awe (pervaso di timore; in soggezione). A differenza di awful, awesome assunse più velocemente una connotazione positiva, simile al sentimento improvviso e gradevole di meraviglia e ammirazione. Ed è così che awesome conquista, nel corso degli anni soprattutto negli Stati Uniti, il significato di impressive, great (grandioso, fantastico, eccezionale). Questo termine oggi viene ampiamente usato dai giovani in espressioni che indicano ammirazione e meraviglia, come That’s awesome! (È fantastico!), You look awesome! (Sei magnifico!; Stai da Dio!)
So, food, fashion, and fitness tips, all on our site.
Quindi consigli su cibo, moda e fitness, tutto sul nostro sito.
Let's talk a little bit about your fashion because you look awesome right now,
Parliamo un po' della tua moda [senso dello stile] perché stai benissimo adesso,
this is so like Fall-Winter, on top of it.
questo è così Autunno-Inverno, soprattutto.Captions 26-28, On Deck with Lucy - Fashion Blogger Ava Improta
Play Caption
Uh, my whole experience here has been awesome.
Eh, tutta la mia esperienza qui è stata fantastica.
Caption 65, Robby Naish - Rides the World's Longest Wave
Play Caption
I got a chef and he's amazing, cooks awesome food. -Cool.
Ho un cuoco ed è meraviglioso, cucina del cibo fantastico. -Figo.
Caption 33, BBC Radio 1 - Hangs Out at Justin Bieber's House
Play Caption
Vi proponiamo adesso delle frasi in cui dovrete inserire awesome o awful. Prestate molta attenzione al contesto e al significato della frase per individuare il termine corretto.
John has given you some _____ advice; you would be wise to follow it.
The scientists managed to isolate the attacker's DNA. They should be congratulated for their _____ achievement.
I'm afraid there's been some _____ news.
I recommend eating at that restaurant. The food is _____.
Tom seems to know an _____ lot about baseball.
I have a nasty feeling something _____ is going to happen.
Troverete qua le soluzione al quiz.
L’inglese è una di quelle lingue che descrive la condizione di “innamorarsi di qualcuno” con il verbo to fall (cadere). Probabilmente, questo può essere ricollegato al fatto che questa condizione sia spesso involontaria e inaspettata. Per esprimere questo sentimento, il verbo to fall è accompagnato da alcune preposizioni che ne determinano significati leggermente diversi: to fall in love ha esattamente il significato di “innamorarsi”.
And I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
E sto pensando a come le persone si innamorano in modi misteriosi
Caption 7, Ed Sheeran - Thinking Out Loud
Play Caption
To fall in love with, “innamorarsi di qualcuno”:
So, you know, the fact that I... the fact that I fell in love with Meghan so incredibly quickly.
Il fatto che io mi sia innamorato di Meghan così incredibilmente velocemente.
Caption 74, BBC News - Prince Harry and Meghan Markle
Play Caption
To fall in love indica l’inizio di una relazione, il momento in cui ci si accorge di essersi innamorati di qualcuno. Da quel momento, per tutto il periodo di una storia d’amore, you will be in love (sarete innamorati).
I'm in love and always will be
Sono innamorata e sempre lo sarò
Caption 10, Dido - White Flag
Play Caption
To fall for vuol dire sia “innamorarsi” che “cadere ai piedi (di qualcuno)”. Quest’ultima espressione può essere usata per parlare di un’attrazione fisica che si prova per qualcuno appena conosciuto:
He is good-looking: all the women fall for him.
È di bell’aspetto, tutte le donne gli cadono ai piedi.
I never thought I'd fall for you as hard as I did
Non ho mai pensato che mi sarei innamorata di te così pazzamente
Caption 10, Keri Hilson feat. Kanye West & Ne-Yo - Knock You Down
Play Caption
Il verbo to like e l’espressione to have a crush on someone sono meno incentrate sulla dimensione dell’amore. To like someone viene usato per dire che ci piace stare in compagnia di qualcuno o che quel qualcuno ci piace fisicamente. To have a crush on someone, invece, vuol dire “avere una cotta per qualcuno” e a differenza di to like someone, indica un sentimento passeggero, che potrebbe svanire in fretta.
A: I have a crush on Joe!
B: Your crush is right behind you.
A: Ho una cotta per Joe!
B: La tua cotta è proprio dietro di te.
Notate che la persona per cui abbiamo una cotta viene identificata proprio come la nostra crush.
Adesso siete pronti ad esprimere i vostri sentimenti alla vostra crush, o al vostro main squeeze (fidanzato/a) o alla vostra old flame (vecchia fiamma). O chissà, magari presto scoprirete che credete solo nel love at first sight (amore a prima vista).
Grazie per aver letto la nostra newsletter. Speriamo di rivedervi qui il mese prossimo. Scrivete i vostri commenti, le vostre domande, o i vostri suggerimenti newsletter@yabla.com
In English, there are many words that sound and are spelled the same, but they have different meanings. These are called homonyms. It may sound confusing, but in this first lesson in the series, we'll look at some examples to help clarify the differences so that mixing them up can be avoided!
A good example of a homonym is the noun "rose" (the flower) and the verb "rose" (the past tense of "to rise"). Take a look at the two examples of "rose" and their different meanings:
A sprinkling of rose petals.
Caption 32, English Afternoon Tea - Victoria Sponge - The Royal Connection
Play Caption
The verb "to rise" has many meanings, such as "to get out of bed," or to assume a standing position" after lying or sitting down. It can even mean "to return from the dead" as shown in this example:
He was crucified on Good Friday, and on Sunday, after that, he rose again.
Captions 20-21, Holidays and Seasons with Sigrid - Easter
Play Caption
The noun "bank" can mean either a financial institution or "a raised portion of seabed or sloping ground along the edge of a stream, river, or lake."
Two people have a bank account together: a joint account.
Caption 25, The Alphabet - the Letter J
Play Caption
My favorite place, uh, is probably the, uh, BFI on the south bank of the Thames [river] here in London.
Caption 19, Chris - I.T. Professional - Learn About His Work in Information Technology
Play Caption
The word "bow" has a multitude of very different meanings, both as a noun and a verb:
Tie a ribbon in a bow
When you meet the queen, you bow.
Captions 48-49, English with Annette O'Neil - Words
Play Caption
The noun "bow," in this case the bow on a wrapped birthday gift for example and the verb "bow," as in bending from the waist in honor of somebody, are pronounced differently. Watch the video above to hear the pronunciations.
Yeah, I got two orcas off my port bow. [Port bow equals left front side]
Caption 38, National Geographic WILD - Killer Whale vs. Great White Shark
Play Caption
In this case, "bow" is a nautical term meaning the front of a boat or ship.
Bow hairs are being shredded like crazy!
Caption 45, Sting - Symphonicity EPK
Play Caption
Here the noun "bow" referred to is the bow of a violin.
Further Learning
To find more instances of homonyms like these, have a look at Yabla English and see if you can find more examples. Perhaps you know some already that confuse you again and again — the Yabla videos can help you put these words in an everyday context!
This lesson is Part III of a series. Let's continue discussing some of the ways that words are shortened in casual speech in American English that are not used in formal writing. "Colloquial" means "casual" as opposed to "formal," and a "contraction" is just the shortening of words.
Hey, my little old friend, whatcha gonna do?
Caption 12, Royalchord - Good Times
Play Caption
We discussed in a previous lesson that "gonna" is a contraction of "going to," thus "whatcha gonna do" is the colloquial equivalent of "what are you going to do."
'Cause you feel like home
Caption 5, Adele - When We Were Young
Play Caption
'Cause I've been by myself all night long
Caption 9, Adele - When We Were Young
Play Caption
'Cause nobody told me that you'd be here
Caption 19, Adele - When We Were Young
Play Caption
Normally the word "cause" is either a verb or noun, meaning the reason that something happens ("What is causing the problem? What is the cause of the problem?"). But in this case with the apostrophe in front of it, it is just a contraction of the preposition "because."
If you had a life we'd ask you to sorta give that life up.
Caption 38, World's Toughest Job - #worldstoughestjob - Official Video
Play Caption
Like many contractions, you can probably easily guess from the sound that "sorta" is a contraction of "sort of."
Lotsa, bands playing there, like, pretty much every night of the week.
Caption 25, Turn Here Productions - Belltown, WA
Play Caption
The contraction "lotsa" is short for the informal "lots of" or "a lot of," meaning the same as the more proper "many," but without even saving any syllables!
C'mon man. -Fallen off over and over and over again.
Caption 30, Chris Sharma - World's best rock climber
Play Caption
You may not even notice when somebody says "come on" quickly in speech, but it's good to know how the contraction is written as well!
Further Learning
Watch this video on Yabla English to learn about more contractions, and search the videos on Yabla English for more examples of these colloquial contractions used in a real world context.
Ecco le soluzioni ai quiz della lezione Come tradurre l’espressione “far fare” in inglese.
Inoltre troverete anche un altro esempio su come esprimere il concetto di far fare in inglese.
Um, I wanted you guys to see what goes on, how nervous I was,
Um, volevo che voi ragazzi vedeste cosa succede, quanto fossi nervosa,
the things that people made me do in the video.
le cose che le persone mi hanno fatto fare nel video.
Captions 16-18, Dare Jessie J - London - Part 1
Play Caption
L’espressione italiana “far fare qualcosa a qualcuno” può essere resa in inglese in vari modi, con diverse sfumature di significato:
con il verbo to make + forma base: make someone do something, che ha un significato abbastanza “neutro”:
Don’t make me laugh! Non farmi ridere!
...And the actions we can all take to make this problem go away.
...E le azioni che tutti noi possiamo prendere [compiere] per far sparire questo problema.
Caption 56, Rozalia Project - We Can Clean the Ocean
Play Caption
I can't wait to destroy your village, make you beg for mercy.
Non vedo l'ora di distruggere il tuo villaggio, farti implorare pietà.
Caption 6, Clash of Clans: Revenge - Official Super Bowl TV Commercial
Play Caption
You make my heart sing
Tu fai cantare il mio cuore
Caption 19, Coldplay - Game of Thrones: The Musical - Part 2
Play Caption
oppure è usato con un’idea di obbligo:
The boss made me stay in the office till seven last night.
Il capo mi ha fatto rimanere in ufficio fino alle sette ieri sera.
My wife made me paint all the walls of our new flat before moving in.
Mia moglie mi ha fatto dipingere tutte le pareti del nostro nuovo appartamento prima di trasferirci.
con il verbo to let + forma base: let someone do something
oppure
con il verbo to allow + infinito: allow someone to do something,
usati ambedue nel senso di “permettere”, “lasciar fare qualcosa a qualcuno”
So, leave your comments below and let me know if this was helpful or not.
Allora, lasciate i vostri commenti sotto e fatemi sapere se vi è stato d'aiuto o no.
Caption 49, English Pronunciation - How to Pronounce the word "The"
Play Caption
Open relationships also allow you to free yourself from the patriarchy as it were.
Le relazioni aperte ti permettono anche di liberarti dal patriarcato, per così dire.
Caption 26, Mayim Bialik - Open Relationships
Play Caption
con il verbo to get + infinito: get someone to do something, che viene usato nel senso di convincere qualcuno a fare qualcosa, senza costrizione:
I’ll get her to talk to him.
La convincerò a parlargli
con i verbi to oblige o to force + infinito: oblige/force someone to do something, nel senso di obbligare, costringere qualcuno a fare qualcosa (molto più forte di make someone do something):
The police obliged / forced him to surrender.
La polizia l’ha costretto ad arrendersi.
con il verbo to cause + infinito: cause something to happen, nel senso di far succedere qualcosa, di solito negativo:
The frost caused the plants to die.
Il gelo ha fatto morire le piante
Tectonic shifts caused mountains to be formed.
I movimenti tettonici hanno causato la formazione delle montagne.
Caption 24, The Last Paradises - America's National Parks
Play Caption
L’espressione italiana “farsi fare qualcosa (da qualcuno)” viene resa in inglese con la costruzione di tipo passivo to get/have something done (by someone).
In questo caso è sempre qualcun altro che fa qualcosa per noi, di solito un servizio. La persona rimane sottintesa quando è ovvio di chi si tratta (nella maggior parte dei casi):
Sandra got / had her hair cut very short (by the hairdresser).
Sandra si è fatta tagliare i capelli molto corti.
Peter got his arm tattooed with a big dragon.
Peter si è fatto tatuare sul braccio un grosso drago.
Notate la differenza tra:
They’re going to have the kitchen painted yellow.
Si faranno dipingere la cucina di giallo (da un imbianchino).
They’re going to paint the kitchen yellow.
Dipingeranno la cucina di giallo (lo faranno da sé).
Ciò che ci viene fatto può anche non dipendere dalla nostra volontà. Confrontate, per esempio:
I got my car fixed after the accident.
Mi sono fatto riparare l’auto dopo l’incidente (sono io che l’ho deciso).
I had my bag stolen.
Mi è stata rubata la borsa. (non l’ho certo voluto io!)
Sono frequenti le costruzioni: I need to / I want to / I must have something done
I need to get these photos printed.
Devo farmi stampare queste foto.
I want to have some trees planted in my garden.
Voglio farmi piantare qualche albero in giardino.
I must get this jumper dry-cleaned.
Devo far lavare a secco questo maglione.
Mettetevi alla prova con questo esercizio.
Completate le frasi con il verbo corretto. Scegliete tra to make, to allow, to get, to force e to cause.
Adesso provate a sostituire i verbi to allow, to cause, to get e to oblige con to make e/o to let, e ricordate che quest'ultimi sono sempre seguiti dalla forma base del verbo.
Troverete le soluzioni qui
Riordinate le parole e scrivete Wh- questions.
Fill in the gaps con le parole what, where, when, who, how e why.
In una conversazione, le domande e le risposte sono alla base di una comunicazione verbale efficace. Riuscire a formulare una domanda corretta in inglese può mettere a dura prova i principianti e, a volte, anche gli esperti di questa lingua.
In English, the five main question words all start with "Wh."
In inglese, i cinque pronomi interrogativi principali cominciano tutti con "Wh".
Caption 4, Parts of Speech - Question Words - Part 1
Play Caption
Questi pronomi interrogativi sono: who (chi), what (cosa), when (quando), where (dove), why (perché). A questi si aggiunge how (come).
Dopo il pronome interrogativo, troviamo un ausiliare o modale, il soggetto e gli altri elementi della frase:
What do employers actually look for in cover letters?
Cosa cercano effettivamente i datori di lavoro nelle lettere di presentazione?
Caption 14, Business English - Cover letter - Part 2
Play Caption
When was the book written?
Quando è stato scritto il libro?
Caption 18, Parts of Speech - Question Words - Part 2
Play Caption
Where'd you get that?
Dove lo hai preso?
Caption 4, Laurel & Hardy - There's Going to Be a Fight
Play Caption
And why do some of us learn things more easily than others?
E perché alcuni di noi imparano le cose più facilmente di altri?
Caption 5, Lara Boyd | TEDxVancouver - After watching this, your brain will not be the same
Play Caption
Attenzione! Le domande in cui who, what o which hanno funzione di soggetto, mantengono la struttura della frase affermativa, cioè soggetto + verbo:
Who was this beautiful stranger?
Chi era questa straniera meravigliosa?
Caption 6, Fairy Tales - Cinderella - Part 2
Play Caption
Which came first, the Morse code or the wireless telegraph?
Quale fu inventato prima, il codice Morse o il telegrafo senza fili?
What e which hanno, sostanzialmente, lo stesso significato (cosa, che, quale). La sottile differenza che li distingue sta nel numero di cose o persone da scegliere. Per intenderci, which si usa per chiedere “quale” quando la scelta è tra un numero definito di cose o persone.
L’ultimo (ma non meno importante) pronome interrogativo che citeremo è how (come). How è utilizzato, per esempio, in una delle frasi più comuni della lingua inglese:
Hi! How are you?
Ciao! Come stai?
Caption 1, Parts of Speech - Question Words - Part 3
Play Caption
Le frasi interrogative in inglese hanno una struttura rigida: non si può cambiare l’ordine delle parole, come invece si può fare in italiano. Il soggetto, anche se molto lungo, mantiene sempre la stessa posizione:
Where does the girl with blond hair who is in your class come from?
Da dove viene la ragazza coi capelli biondi che è nella tua classe?
Le domande possono essere formulate anche in modo negativo. In questo caso si usa l’ausiliare o modale in forma negativa, di solito contratta (isn’t, wasn’t, don’t, doesn’t, wouldn’t…):
Why isn't Pluto a planet any more?
Perché Plutone non è più un pianeta?
Caption 3, NASA Tutorial - Why Isn't Pluto a Planet Anymore?
Play Caption
Riordinate le parole e scrivete Wh- questions.
Fill in the gaps con le parole what, where, when, who, how e why.
Find the solutions here
This lesson is Part II of a series. "Colloquial" means "casual" as opposed to "formal," and a "contraction" is just the shortening of words. Let's continue discussing some of the ways that words are shortened in casual speech in American English in ways that are not used in formal writing.
So, lemme just show you.
Caption 53, Get the Dish - DIY Hatching Chick Deviled Eggs For Easter
Play Caption
Lemme recharge it, OK?
Caption 17, Hemispheres - The Amazing Cell Phone
Play Caption
"Lemme" is an informal contraction of "let me."
I dunno, it's kind of like they don't have any…
Caption 55, Ed Sheeran - Interview with Ellen DeGeneres
Play Caption
“Dunno" is easy. It combines the words "don't" and "know,"
and it is a response word used to express confusion.
Captions 27-29, English with Annette O'Neil - Colloquial Contractions
Play Caption
The next contraction is a bit more difficult:
I gotcha, I gotcha, OK.
Caption 21, Plain White T's - Visit the VEVO Office
Play Caption
Similarly, the colloquial contraction "gotcha" isn't a grammatical superstar.
It combines the words "got" and "you,"
and is used to express casual assent.
Where's the button just to make one espresso? Gotcha.
Captions 21-26, English with Annette O'Neil - Colloquial Contractions
Play Caption
"Gotcha" is a colloquial contraction of "to get" something, in the sense of "to understand" something. If you say "I gotcha," it's a colloquial way of saying "I get it" or "I understand you."
Nine times outta ten there's no manual on these things.
Caption 12, Motorcycle Masters - Birmingham Alabama
Play Caption
Get me security, get him outta here!
Caption 46, People's Choice - Kaley Cuoco Opening
Play Caption
"Outta" is an informal contraction for "out of." It's also common to hear the expression "I'm outta here!" for "I am leaving," which is what I'll leave you with for this lesson!
Further Learning
Watch this video on Yabla English to learn about more contractions, and search the videos on Yabla English for more examples of these colloquial contractions used in a real world context.
The topic above looks a bit complicated, but it's actually quite easy. "Colloquial" means "casual" as opposed to "formal," and a "contraction" is just the shortening of words. So let's talk about some of the ways that words are shortened in casual speech in American English.
In American English, the colloquial contractions you'll hear most often are:
"kinda" [kind of], "wanna" [want to], and "gonna" [going to].
Captions 8-9, English with Annette O'Neil - Colloquial Contractions
Play Caption
These words are just casually spoken contractions of "kind of," "want to," and "going to."
I just kinda stay away from all that. It's not part of my life.
Caption 77, Ask Jimmy Carter - Interview with Cameron Diaz
Play Caption
You do wanna keep your resume to one page.
Caption 4, Job Hunting - 4 Resume Do's & Don'ts
Play Caption
You also do wanna highlight the results, the experiences.
Caption 16, Job Hunting - 4 Resume Do's & Don'ts
Play Caption
What are you gonna [going to] do with it when you grow up?
Caption 8, A Charlie Brown Christmas - Snowflakes
Play Caption
You definitely do not want to use these kinds of informal words in formal writing, for instance when applying for a job!
There's another similar contraction that you will commonly hear among native speakers of American English:
I'll talk to ya later, Mick. I gotta go.
Caption 32, A Mickey Mouse Cartoon - Goofy's Grandma
Play Caption
I mean, you show up and your hair's gotta be in place and the lipstick has to be right.
Caption 43, Nicole Kidman - Batman Forever
Play Caption
The conjunction "gotta" derives from "got to" or "have got to," in the sense of "have to" or "must". A more formal version of the sentences above would be "I have to go" or "I must go," and "Your hair has to be in place" or "Your hair must be in place."
Further Learning
Watch this video on Yabla English to learn about more contractions, and search the videos on Yabla English for more real world examples of these colloquial contractions used in a real world context.
Luglio è, solitamente, il mese dei saldi e se avete la fortuna di trovarvi in una grande città, riuscirete certamente a fare degli ottimi affari!
Se vi trovate a Londra, per esempio, potreste recarvi al department store (grande magazzino) Harrods, oppure potreste avere la fortuna di passeggiare sulla Fifth Avenue (Quinta Strada) di New York e go window shopping, ammirando le meravigliose vetrine delle boutique di alta moda.
E quando arriva il momento di prosciugare il vostro conto in banca acquistando vestiti, souvenir, cellulari, ecc, dovete riuscire a farvi capire se avete bisogno di sapere il prezzo di un articolo in vendita, o una misura più grande per la vostra t-shirt preferita.
Se volete proporre a qualcuno una giornata di shopping sfrenato, potete dire:
Let’s go shopping.
Andiamo a fare shopping.
Oppure:
Time to shop!
È il momento di fare shopping!
Caption 19, Movie Trailers - Pretty Woman
Play Caption
La parola shop significa sia “negozio”, the shop (e in questo caso è sinonimo di the store), sia “fare spese”, “fare shopping”, to shop:
I work at a clothing shop right now to pay my tuition.
Lavoro in un negozio di abbigliamento adesso per pagare la mia retta universitaria.
Caption 30, Luana and Austin - Dating Phrases
Play Caption
Spesso, al posto di to shop viene usato to go shopping.
Non appena entrerete in un negozio, un commesso molto probabilmente si avvicinerà a voi chiedendo:
Can I help you?
Posso aiutarti?
Se avete bisogno del suo aiuto, potete rispondere dicendo:
Yes, please. I am looking for…
Sì, grazie. Sto cercando…
Se invece volete fare i vostri acquisti in totale autonomia, potete dire:
I’m fine thanks. Just looking around.
A posto così, grazie. Do solo un’occhiata.
Quando sarà il momento di chiedere il prezzo di qualcosa, la domanda da fare è:
How much does this cost?
Quanto costa questo?
Caption 5, Jessica and Liz - How Much and How Many
Play Caption
Alla cassa, potrete pagare i vostri acquisti con una credit o debit card (carta di credito o di debito), oppure pay in cash (pagare in contanti).
Di solito, ci sono delle domande che vengono fatte prima di consegnare ai clienti gli oggetti acquistati, ovvero:
Would you like a bag?
Vuole un sacchetto?
Would you like a receipt?
Vuole lo scontrino?
Oltre ai grandi magazzini, ai negozi di abbigliamento e oggetti vari, trovate dei negozi in cui potete acquistare del cibo. Nei supermarkets (supermercati), oltre a tantissimi tipi di alimenti, troverete una vasta gamma di prodotti per la casa e, spesso, anche indumenti. Nel reparto produce section del supermarket, ci sono frutta e verdura.
Il grocer’s invece è un negozio di alimentari, un piccolo supermercato.
Se quindi siete a corto di cibo, come la nostra Sigrid, potete dire:
I'm going to do my grocery shopping.
Sto andando a fare la spesa.
Caption 51, Parts of Speech - Some and Any
Play Caption
Altri negozi in cui fare acquisti sono the bakery (la panetteria), the greengrocer’s (il fruttivendolo), the drugstore (la farmacia; negozio che vende generi vari), the butcher (il macellaio), the newsstand (l’edicola), the hardware store (il ferramenta).
Speriamo che le nostre dritte vi siano d’aiuto e vi auguriamo buon shopping!
Ecco quali sono i modi corretti per usare used to e would.
b - His hair used to be longer.
2. a - I used to go to work by train. Now I go by bus.
b - I didn't used go to work by train. Now I go by bus.
3. a - Did you use to watch Friends?
b - Did you used to watch Friends?
4. a - He would go home every night at six for his dinner. His wife was always pleased to see him!
b - He didn’t use to go home every night at six for his dinner. His wife was always pleased to see him!
5. a - When I was a teenager I would hate broccoli.
b - When I was a teenager I hated broccoli.
6. a - Thirty years ago, people didn’t use to be as interested in keeping fit as they are today.
b - Thirty years ago, people wouldn't be as interested in keeping fit as they are today.
7. a - Did John used to play tennis for his school?
b - Did John use to play tennis for his school?
Per parlare di fatti o situazioni abituali nel passato, si può usare l’espressione used to seguita dalla forma base del verbo. Used è il participio passato di to use (usare; utilizzare), dunque bisogna prestare attenzione al contesto della frase, perché in alcuni casi il significato di used, seguito dalla preposizione to, potrebbe proprio essere “usato, utilizzato”:
However, any part of our body can be used to touch and feel.
In ogni caso, ogni parte del nostro corpo può essere usata per toccare e sentire.
Caption 39, English with Lauren - The Five Senses
Play Caption
La costruzione affermativa “soggetto + used to + verbo alla forma base” implica che una certa abitudine o situazione è cambiata nel presente, ovvero che non si verifica più. Corrisponde al tempo imperfetto italiano o alle forme “ero solito”, “avevo l’abitudine di”.
I... I used to do a lot of shows in Hawaii with my father's band.
Io... io facevo un sacco di spettacoli alle Hawaii con la band di mio padre.
Caption 8, Bruno Mars - Electronic Press Kit
Play Caption
I used to wait until the last moment
Avevo l'abitudine di aspettare fino all'ultimo momento
to set appointments for the coming week.
per stabilire gli appuntamenti della settimana seguente.
Captions 33-34, Business English - Job interview
Play Caption
In quest’ultimo esempio, è chiaro che si tratta di una situazione che non accade più nel presente, in quanto chi parla afferma successivamente che:
But then I realized that scheduling well ahead makes a lot more sense.
Ma poi mi sono resa conto che programmare ben in anticipo ha molto più senso.
Caption 35, Business English - Job interview
Play Caption
L’espressione used to può essere usata con verbi di stato e dinamici, come love (amare), feel (sentire), like (piacere), hate (odiare), have (avere), be (essere), ecc.
It used to be a basement room with lots of boxes and papers and garbage.
Era una stanza del seminterrato con tante scatole e carte e spazzatura.
Captions 4-5, Creative Space - An Artist's Studio
Play Caption
La forma negativa si ottiene con didn’t seguito dalla forma base use to, poi dalla forma base del verbo che esprime l’azione.
La costruzione, quindi, è la seguente: “soggetto + didn’t use to + verbo alla forma base”.
I didn’t use to read detective stories, but I do now.
Non leggevo racconti polizieschi, ma ora sì.
Le domande si formulano con did, seguito dal soggetto e dalla forma base use to, poi dalla forma base del verbo che esprime l’azione: “did + soggetto + use to + verbo alla forma base”.
Did you use to go as a kid and stuff?
Ci andavi da bambina e roba del genere?
Caption 44, Eliza Doolittle - EPK
Play Caption
Un altro modo per parlare di fatti o situazioni abituali nel passato, è con il modale would (modo condizionale del verbo), seguito dal verbo alla forma base: “soggetto + would + verbo alla forma base”. Con questa forma non si specifica se la situazione sia cambiata nel presente.
And I actually believed that I was trapped in time
E credevo realmente che fossi intrappolata nel tempo
and, uh, and so I would listen to baroque music all day.
e, eh, e quindi ascoltavo musica barocca tutto il giorno.
Captions 4-5, Diane Birch - Valentino
Play Caption
My dad would take me skiing, and I remember.
Mio padre mi portava a sciare.
Caption 11, First Chair - Chatting with Lindsey Vonn
Play Caption
Con questa particolare accezione, il would di solito può essere usato solo con i verbi dinamici, ma non con quelli di stato:
He would never decide what to do. CORRETTA
Non decideva mai che cosa fare.
When I was a little girl I
would havecurly hair. SBAGLIATAQuando ero una ragazzina avevo i capelli ricci.
(When I was a little girl I had curly hair. CORRETTA)
Mettetevi alla prova con questo esercizio nel quale dovrete scegliere l’alternativa corretta.
1. a - His hair would be longer before.
b - His hair used to be longer.
2. a - I used to go to work by train. Now I go by bus.
b - I didn't used go to work by train. Now I go by bus.
3. a - Did you use to watch Friends?
b - Did you used to watch Friends?
4. a - He would go home every night at six for his dinner. His wife was always pleased to see him!
b - He didn’t use to go home every night at six for his dinner. His wife was always pleased to see him!
5. a - When I was a teenager I would hate broccoli.
b - When I was a teenager I hated broccoli.
6. a - Thirty years ago, people didn’t use to be as interested in keeping fit as they are today.
b - Thirty years ago, people wouldn't be as interested in keeping fit as they are today.
7. a - Did John used to play tennis for his school?
b - Did John use to play tennis for his school?
The phrase "used to" is a great one to know in English, as it has three different functions.
1. First of all, "used to" is the participle of the verb "to use" combined with the preposition "to." Note that in this case the "s" in "use" is pronounced more or less like a "z." The sentences below are about something being utilized for a particular purpose:
Java isn't the same thing as JavaScript, which is a simple technology used to create web pages.
Captions 6-7, Business English - About Java
Play Caption
"Kinda," for example, combines "kind" and "of," but the word "kinda" is most often used as a casual synonym for "rather," and is used to modify an adjective or an adverb.
Captions 16-18, English with Annette O'Neil - Colloquial Contractions
Play Caption
2. The phrase “used to” can mean “accustomed to.” In this case, "used" is pronounced with a soft "s" rather than a "z" sound. To "get used to" something is to gain experience or become comfortable with it to the extent that you expect it:
Now I know that you're used to seeing me in warmer climates.
Caption 1, British Gas - Top Tips on Preparing Your Home for Cold Weather
Play Caption
I remember Madonna saying the colored contacts she wore for “Evita” were pretty uncomfortable and hard to get used to, for example.
Captions 45-46, Bohemian Rhapsody - Six Facts about the True Story
Play Caption
3. When we talk about habitual actions in the past in English, i.e. something you did on a regular basis, we often use the construction “used to” + infinitive. Here, the "s" in "used" is also pronounced with an "s" sound.
It's a lot more interesting and enticing than it used to be.
Caption 35, Alaska Revealed - Tidal Bores, Icebergs and Avalanches
Play Caption
...and I used to go there every Saturday and go to the market.
Caption 32, Creative Space - An Artist's Studio
Play Caption
Further Learning
You can discover many instances of "used to" on Yabla English and get used to using this phrase yourself! As you can see, it is used to discuss not only practical uses, but also life experiences in the past and present. When you watch the videos, make sure you pay special attention to the difference in the pronunciation of the "s."
Mettetevi comodi e preparatevi a una lezione che richiede tutta la vostra attenzione.
Oggi vi proponiamo tantissimi esempi su un verbo poliedrico che può salvarvi in molte situazioni, o confondervi se non usato correttamente. Il verbo to get può essere tradotto in tantissimi modi ed è un verbo che se accompagnato da aggettivi, preposizioni, sostantivi, ecc. assume significati ben precisi.
Let’s get started (iniziamo)!
Per prima cosa, vediamo quali sono i suoi significati principali. Quando to get è seguito da un complemento oggetto, questo verbo può voler dire ottenere, prendere, comprare.
We're going to need to get the agreement of the sponsor.
Avremo bisogno di ottenere il consenso dello sponsor.
Caption 28, Business English - Decision Making in International Companies
Play Caption
Where'd you get the green mercedes?
Dove hai preso la mercedes verde?
Caption 34, Dream to Believe - aka Flying - Parte 9
Play Caption
I got a new dress for my birthday party.
Ho comprato un vestito nuovo per la mia festa di compleanno.
L’espressione to get più aggettivo, di solito può essere tradotta in italiano con dei verbi appositi che prendono il significato dall’aggettivo stesso. Ad esempio: to get older significa invecchiare, to get ready significa prepararsi, to get dirty vuol dire sporcarsi, e così via.
In altri casi invece, to get si può tradurre con diventare:
How did I get so blind and so cynical?
Come sono diventato così cieco e così cinico?
Caption 19, Avicii - Waiting for Love
Play Caption
Vediamo ora alcuni di quei (tanti, troppi!) casi in cui to get più preposizione o avverbio si trasformano nei cosiddetti phrasal verbs. I phrasal verbs o verbi fraseologici, molto usati nell’inglese parlato, sono composti quindi da una voce verbale e da una o più particelle avverbiali ed eventuali preposizioni che ne modificano il significato. In qualche caso il significato di un phrasal verb può essere intuibile conoscendo il significato delle sue parti, ma in molti altri il verbo assume un significato difficilmente riconoscibile per un parlante non di madrelingua inglese. Ad esempio, il significato di to get down è facilmente intuibile se si conosce il significato di down (giù): andare giù, scendere. Tuttavia, to get down può anche voler dire scatenarsi, darci dentro.
To get along: andare d’accordo
Rays and sharks are part of the same family, but don't necessarily get along.
Razze e squali sono parte della stessa famiglia, ma non necessariamente vanno d'accordo.
Caption 48, Nature & Wildlife - Wild Sharks
Play Caption
Un altro phrasal verb usato per dire “andare d’accordo con qualcuno” è to get on well with somebody.
To get away: andarsene
Get the hell away from me.
Vattene via da me, dannazione.
Caption 30, Dream to Believe - aka Flying - Parte 4
Play Caption
To get away with: passarla liscia
No man living can call me an overstuffed polliwog and get away with it!
Nessun uomo in vita può chiamarmi un girino obeso e passarla liscia!
Caption 35, Laurel & Hardy - There's Going to Be a Fight
Play Caption
To get by: cavarsela, tirare avanti
We all get by with a little help from our friends.
Tutti ce la caviamo con un po' di aiuto dei nostri amici.
Caption 47, Bob Parsons - Internet Know How
Play Caption
To get up: alzarsi
I only slept about one hour
Ho dormito soltanto un'ora circa
and then had to get up at four thirty a.m.
e poi mi sono dovuto alzare alle quattro e trenta del mattino
Captions 34-35, Robby Naish - Rides the World's Longest Wave
Play Caption
To get over: riprendersi da una malattia, dimenticare qualcuno
It’s not easy to get over someone you’ve been with for ten years.
Non è facile dimenticare qualcuno con cui sei stato per dieci anni.
To get in/out: entrare/uscire (questo phrasal verb è usato spesso con i mezzi di trasporto piccoli)
I get in my car and I hang out with my friends.
Entro nella mia macchina e trascorro il tempo con gli amici.
Caption 42, Car Fanatic - Peter and His Hot Rod
Play Caption
To get on/off: entrare/uscire (questo phrasal verb è usato spesso con i mezzi di trasporto più grandi)
Literally I wouldn't get on a bus, tube, or cab, I'd run.
Letteralmente, non salirei su un autobus, su una metropolitana o su un taxi, correrei.
Caption 25, Adele - The Making of 'Chasing Pavements'
Play Caption
To get off the ground: decollare
But will this sort of technology ever get off the ground?
Ma questo genere di tecnologia potrà mai decollare?
Caption 74, BBC1 The One Show - Kite Power Solutions
Play Caption
To get back: ritornare, ricontattare qualcuno
I worry when you get back I won't be able to talk to you.
Mi preoccupo [del fatto] che quando tornerai non sarò capace di parlarti.
Caption 15, Doctors Without Borders - Living In Emergency - UK & Ireland Theatrical Trailer
Play Caption
Why don't you leave us your contact information and we'll get back to you.
Perché non ci lascia le sue informazioni di contatto e noi la ricontatteremo.
Caption 24, A Mickey Mouse Cartoon - Workin' Stiff
Play Caption
To get through ha tanti significati diversi. Vediamo qualche frase per capire in che contesto possiamo usare questo phrasal verb.
In order to get through the crisis we have to work really hard.
Per superare la crisi dobbiamo lavorare duramente.
I tried to call her but couldn't get through.
Ho provato a chiamarla, ma non sono riuscito a raggiungerla.
We must get through this mission.
Dobbiamo portare a termine questa missione.
Oltre ai phrasal verbs, nella lingua inglese sono molto comuni anche tante espressioni con il verbo to get, come ad esempio:
I just don’t get it!
Io proprio non lo capisco!
It’s a pity we didn’t get to know each other during my holiday in London.
È un peccato non esserci conosciuti durante la mia vacanza a Londra.
My father didn’t get used to travelling by plane.
Mio padre non si è abituato a viaggiare in aereo.
I’m trying to get in touch with my boss.
Sto provando a mettermi in contatto con il mio capo.
Probabilmente potremmo continuare all’infinito a elencare altre espressioni e altri phrasal verbs, ma sappiamo che l’unico modo per imparare davvero le molteplici sfumature di una lingua è quello di immergersi completamente in essa. E allora avanti tutta con video, film, telefilm, riviste e viaggi (se possibile)!
Ecco le soluzioni ai quiz nella lezione Yes/No questions, short answers e question tags
Do you want to go out now? Yes, I do.
Did she feed the dogs yesterday? No, she didn’t.
Have you ever been to an Apple store? No, I haven’t.
Wouldn’t you like to come with us? Yes, I would.
You went to the States in December, didn’t you?
Johanna didn’t go to London, did she?
Atlanta is in Georgia, isn’t it?
Anna’s grandparents own a beautiful house, don’t they?
Jill can’t ride a bike, can she?