In Part II, we are going to continue to talk about the names of some major countries, the main languages they speak, and the adjectives used to describe somebody from that country. Usually, the noun for the language spoken is the same as the adjective for somebody who resides there. For instance, in France, the French speak French. But there are also exceptions: In the United States, most Americans speak English. Note too that in English, unlike many other languages, even the adjectives are usually written with a capital letter.
Let's start off with two countries whose nationalities end with -ian or -ean:
Off the coast of Queensland, Australia, it is one of the richest ecosystems on the planet.
Caption 3, Greenpeace Australia Pacific: Eyes On The Reef
Play Caption
One third of mammal species lost in the world are Australian.
Captions 56-57, BBC Planet Wild: Alien Animals
Play Caption
And what about North Korea?
Caption 41, Jimmy Kimmel: Kids Answer "What is the Best Country in the World?"
Play Caption
I know a little Korean. Let's try it.
Caption 10, Hemispheres: The Amazing Cell Phone
Play Caption
And next some countries whose nationalities end with -ese:
You do know that in China it's not going to be a problem.
Caption 23, ABC Science Online: An interview with Douglas Adams
Play Caption
There's a large Chinese population in London.
Caption 8, London: Multicultural Britain
Play Caption
You came with a friend from Portugal to the United States?
Caption 13, Groucho Marx: You Bet Your Life
Play Caption
While speakers of Spanish and Portuguese can often understand each other.
Caption 55, TED-Ed: How languages evolve
Play Caption
The Netherlands presents a special case:
He has been told he has a long lost cousin in the Netherlands.
Caption 7, Naish Kiteboarding TV The Real Stig
Play Caption
The Dutch came sharing coleslaw and cookies.
Caption 8, The History of English: American English
Play Caption
So while the Netherlands (usually with the definite article "the") is the proper name of the country, it is still often called Holland—although strictly speaking, Holland is only a region of the Netherlands. The standard adjective for people from here is "Dutch." There is also the term "Netherlandish," but this does not usually refer to the language. It's an art history term used to refer to the northern part of the Low Countries in the 16th and 17th centuries.
Further Learning
Go to Yabla English and find more videos that use some of the following country names, dominant languages, and nationalities. You can also see a more complete list of countries, their people, and their languages here.
Country Language Nationality
Australia English Australian
Brazil Portuguese Brazilian
Chile Spanish Chilean
China Chinese Chinese
Egypt Arabic Egyptian
Hungary Hungarian Hungarian
Italy Italian Italian
Japan Japanese Japanese
Korea Korean Korean
(the) Netherlands Dutch Dutch
Portugal Portuguese Portuguese
Russia Russian Russian
United States English American
Thanks to you all for reading this, keep up the good work! If you have any good ideas for lesson topics, please email them to us at newsletter@yabla.com, and you can tweet us @yabla.
In today's lesson, we are going to talk about the names of some major countries, the main languages they speak, and the adjectives used to describe somebody from that country. Usually the noun for the language spoken is the same as the adjective for somebody from that country. For instance in France, the French speak French. But there are also exceptions: In the United States, most Americans speak English. Note too that in English, unlike many other languages, even the adjectives are usually written with a capital letter!
Let's start off with two countries whose names have only one syllable.
And where would I like to go? That's easy: France.
Caption 8, Parts of Speech - Question Words
Play Caption
People speak French in France, and as noted above, the adjective for something from France is also "French." One of the few national adjectives in English that is not standardly written with a capital letter is in the term "french fries." This is what is called a "misnomer" or mistaken name, because so-called french fries probably came from Belgium or the Netherlands!
He was throwing french fries at you?
Caption 38, 7-10 Split - Short Film
Play Caption
And on to the Greeks in Greece, who speak Greek:
...especially those who were considering going to Greece.
Caption 15, Job Interviews - Mr. Alan Hint Monologue
Play Caption
"K" is a very old letter. It comes from the Greek letter "kappa."
Caption 12, The Alphabet - The Letter K
Play Caption
There are a lot of countries whose languages and nationalities end in the letters -ish. Note that the adjective for somebody from Britain is "British," but they usually speak "English" in the form of "British English":
The day after Christmas is called Boxing Day in Britain.
Caption 38, Christmas Traditions - In the UK
Play Caption
We also drop the letter "r" at the end of words in British English.
Caption 29, British vs American - English Pronunciation Lesson
Play Caption
And on to Spain, where the Spanish speak Spanish:
I should speak in Spanish because Custo Barcelona is a Spanish designer.
Caption 13, New York Fashion Week - Miss Universe, Miss USA and Miss Teen USA Take Over
Play Caption
Here I am in Southern Spain in the height of summer
Caption 2, Tara's Recipes - Delicious Fruit Salad with Greek Yoghurt
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla English and find more videos that use some of the following country names, languages, and nationalities. You can also see a more complete list of countries, their people, and their languages here.
Country Language Nationality
France French French
Greece Greek Greek
Britain English British
Denmark Danish Danish
Finland Finnish Finnish
Poland Polish Polish
Spain Spanish Spanish
Sweden Swedish Swedish
Turkey Turkish Turkish
Prima o poi tutti coloro che imparano una lingua straniera si troveranno davanti alla sfida di esprimere la propria opinione. Essere in grado di condividere la propria idea in una conversazione è fondamentale affinché questa conversazione si svolga in maniera corretta ed efficace.
In questa lezione parliamo di alcune delle (tante) formule usate in inglese per esprimere un pensiero, un punto di vista, o anche semplicemente per rispondere a qualcuno che chiede un nostro parere.
In una conversazione informale, se vogliamo esternare un pensiero in modo deciso possiamo usare il verbo to think (pensare, credere):
I think she's the best pop star in the world right now.
Credo che in questo momento sia la pop star migliore del mondo.
Caption 14, I Blame Coco - Fans Q&A
Play Caption
Anche il verbo to feel (sentire) e l'espressione I have the feeling that (ho la sensazione che) possono essere usate per introdurre un discorso:
I feel that I'm leading a healthy and happier lifestyle
Sento che sto conducendo uno stile di vita sano e più felice
and I think it has really impacted my surfing and my performance.
e penso che abbia davvero influito sul mio modo di fare surf e sulle mie prestazioni.
Captions 15-16, peta2 Interviews - Vegan Surfer Tia Blanco
Play Caption
Se immaginiamo che una cosa sia o possa verificarsi in un derterminato modo, possiamo ricorrere a due verbi per esprimere in modo meno convincente e sicuro il nostro pensiero: to guess e to suppose, che in italiano corrispondo a immaginare, supporre, ipotizzare, presumere.
She studied economics at university,
Ha studiato economia all'università,
although I guess I could be wrong.
anche se suppongo che potrei sbagliarmi.
Captions 24-25, English Grammar Lesson - English Sentence Structure
Play Caption
All'inizio di una conversazione, specialmente quando stiamo spiegando qualcosa o stiamo dando istruzioni a qualcuno, possiamo usare la locuzione avverbiale frasale first of all (prima di tutto):
So first of all, I just want to say that, um...
Dunque, prima di tutto, voglio solamente dire che, ehm…
you can't wear jewelry in the lesson.
non potete indossare gioielli durante la lezione.
Captions 7-8, Karate with Anne-Marie - Episode 2: The Vamps
Play Caption
L'avverbio first (primo) può essere usato anche da solo con lo stesso significato di first of all. In italiano diremmo "prima di tutto", "per prima cosa", "in primo luogo", eccetera. Come vedrete in questo esempio, Mike Myers elenca due motivi per cui sta presentando Sir Sean Connery alla platea e per introdurre il secondo motivo usa second (secondo):
Well, first, I'm a huge fan.
Be', in primo luogo, sono un grande fan.
Second, Sean Connery's portrayal of James Bond
In secondo luogo, il ritratto di James Bond di Sean Connery
is obviously the inspiration for Austin Powers.
è ovviamente l'ispirazione per Austin Powers.
Play Caption
L'espressione as far as I'm concerned (per quanto mi riguarda) può essere usata sia in conversazioni formali che informali, come ad esempio in questo episodio del film "Flying" in cui Leah puntualizza a Robin (protagonista del film) che quest'ultima non è mai stata e mai sarà un membro della squadra di ginnastica artistica:
As far as I'm concerned, you're not a member of this team.
Per quanto mi riguarda, tu non sei un membro di questa squadra.
Caption 46, Dream to Believe - aka Flying
Play Caption
Gli avverbi furthermore e moreover (inoltre, per di più, tra l'altro) sono spesso usati per aggiungere ulteriori informazioni a quanto già detto, come nel video di Noam Chomsky, uno dei più grandi filosofi e commentatori politici del nostro tempo, nel quale spiega come le persone stupide a volte sono proprio quelle che purtroppo hanno in mano il futuro dell'umanità:
Furthermore, they're backed by major concentrations of power.
Inoltre, sono sostenuti da grandi concentrazioni di potere.
Play Caption
Altre due espressioni che possono essere usate in qualunque tipo di conversazione sono in my view e in my opinion:
but in my view we should aim to have
ma a mio avviso dovremmo puntare ad avere
a new prime minister in place
un nuovo Primo Ministro al proprio posto
by the start of the Conservative Party Conference in October.
all'inizio della Conferenza del Partito Conservatore ad ottobre.
Captions 58-59, Brexit - David Cameron Resigns as UK Votes to Leave
Play Caption
Now in my opinion,
Ora, a mio parere,
your work experience section is the most important section of your CV.
la sezione dell'esperienza lavorativa è la sezione più importante del vostro CV.
Captions 31-32, Business English - Curriculum Vitae
Play Caption
Quando condividiamo pienamente le stesse idee e opinioni di altra gente, vogliamo mostrare la nostra approvazione e il nostro consenso, pertanto usiamo il verbo to agree (essere d'accordo). Attenzione! Mentre in italiano diremmo "sono d'accordo con te", in inglese agree non è mai preceduto dal verbo to be (essere). Quindi la nostra risposta sarà I agree with you. Possiamo usare il verbo to agree anche all'interno della frase I couldn't agree with you more (non potrei essere più d'accordo con te/con quello che dici).
Un'espressione molto informale usata spesso come risposta affermativa è fair enough:
Another really good idiom is: "fair enough!"
Un'altra frase idiomatica davvero buona è: "d'accordo!"
which means: "I agree with what you've just said."
che significa: "Sono d'accordo con quello che hai appena detto".
Captions 41-42, English - Common Phrases
Play Caption
A volte, se rispondiamo con fair enough, vogliamo far capire al nostro interlocutore che comprendiamo il suo punto di vista, ma che non lo condividiamo appieno:
I am sorry I cancelled my plans with you at the last minute, but I really had to help out my mom. -Fair enough.
Mi dispiace di aver disdetto il mio appuntamento con te all'ultimo momento, ma dovevo davvero aiutare mia madre. -Va be'/Fa niente/D'accordo.
Percepite anche voi un po' di delusione in questa risposta?
Prima di dichiararci in disaccordo con qualcuno, potremmo semplicemente ritrovarci a voler esprimere un parere personale negativo, qualcosa che non ci convince del tutto:
I'm not sure people understand irony in this day and age.
Non sono sicura che la gente capisca l'ironia di questi tempi.
Caption 11, Madonna and Lola - Want You!Play Caption
It goes without saying that (va da sé che) basta trasformare una frase da affermativa a negativa per esprimere disaccordo. Se quindi nel primo esempio di questa lezione abbiamo la frase I think she's the best pop star in the world right now, se non siamo d'accordo basterà aggiungere don't:
I don't think she's the best pop star in the world right now.
Non credo che in questo momento sia la pop star migliore del mondo.
Altre espressioni che possiamo usare per esprimere disaccordo sono:
I don't agree with you / I disagree with you (non sono d'accordo con te).
I don't think so (non penso proprio).
I am afraid this is not quite true (temo che non sia del tutto vero).
I take a different view (ho un'opinione diversa/la penso diversamente).
A conjunction is a part of speech that connects words, phrases, or sentences. The easiest conjunctions to remember are "and" and "or." But there are conjunctions that do more than just connect—they give meaning to a sentence by expressing the time that something is happening: conjunctions of time.
You can easily tell if a conjunction of time is being used in a sentence because the sentence will tell you when something happens or for how long something is occurring. If you can make a "when" or "for how long" question from the sentence, and that question can be answered by the other half of the sentence, then you know that the sentence is using a conjunction of time.
In Part I, we learned about when, before, after, while, as, by the time, until, and till. Let's continue today with the remaining conjunctions of time.
Since
There have been ravens here since the reign of Charles the Second,
Caption 9, The London Story - Tower of London
Play Caption
And I've been doing that since I was ten years old.
Caption 6, Ashley Tisdale - Thanksgiving Traditions
Play Caption
Be careful not to confuse the conjunction of time "since" with the preposition "since," which means "because."
As soon as
As soon as your baby is born, you will give it to me.
Caption 41, Fairy Tales - Rapunzel
Play Caption
As soon as we showed up, the bears raced off into the forest.
Caption 8, Alaska Revealed - Tidal Bores, Icebergs and Avalanches
Play Caption
Whenever
You should try to ignore cyberbullying whenever possible.
Caption 4, Bob Parsons - Cyberbullies
Play Caption
You can listen to Radio One whenever you want.
Caption 56, Hozier - Someone New
Play Caption
The first (second, third etc.) time
The first time was a very good experience
and the second time is also a very good experience.
Captions 5-6, The Olympics - Teresa Gabriele (Canada)
Play Caption
That was the third time we were in the studio.
Caption 22, MTV News - Selena Gomez Decodes Her Instagram Pics
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla English and find other sentences (not questions) that contain the conjunctions of time "since," "as soon as," "whenever," and "the first time"—or any time you care to choose! Write these sentences down and practice making questions and answers from the sentences like we did above.
Quanti modi conosci per dire “anche io” in inglese? Nel caso di affermazioni, un modo molto rapido e informale per rispondere “anch’io” a qualcuno che condivide qualcosa con noi è me too:
Children love chocolate. Me, too.
I bambini amano la cioccolata. Anch'io.
Caption 29, The Alphabet - The Letter CPlay Caption
In inglese esiste un altro modo per dire “anch’io” che si forma con so più l’ausiliare più il soggetto.
So è sia una congiunzione - I’m tired, so I’ll take a nap (sono stanco, quindi farò un pisolino) - sia un avverbio - Is he studying? -I think so (sta studiando? -Penso di sì).
I verbi ausiliari sono verbi che, oltre ad avere un significato tutto loro, sono impiegati insieme ad altri verbi. In questo caso, il verbo ausiliare “aiuta” la comunicazione e conferisce alla forma verbale finale un significato specifico. I verbi ausiliari in inglese vengono usati per formulare frasi negative e interrogative.
Se l’affermazione originale ha il verbo to be (essere) come ausiliare, allora anche nella risposta useremo to be. Ad esempio, se qualcuno dice I am hungry (ho fame), in questa frase l’ausiliare è il verbo to be, coniugato alla prima persona del presente indicativo. Quindi per formulare la nostra risposta cominceremo con so, poi aggiungeremo l’ausiliare am ed infine il soggetto: so am I.
Il verbo to be si usa anche per esprimere frasi al futuro con il presente progressivo:
I am meeting John at the airport tomorrow. -So am I.
Incontrerò John all'aeroporto domani. -Anch'io.
La costruzione so + ausiliare + soggetto vale anche nel caso in cui nell’affermazione originale ci siano altri ausiliari, diversi da to be, come ad esempio can (potere, sapere):
I can play the guitar. -So can I.So suonare la chitarra. -Anch'io.
I can do this, can't I? -Hm... yeah, and so can I.
Posso fare questo, non è vero? -Uhm... sì, e anche io.
Caption 15, The New 3 Stooges - Hairbrained Barbers
Play Caption
Facciamo adesso un esempio con would, l’ausiliare che in inglese serve a formulare frasi al condizionale:
I would like a cup of tea. -So would I.Vorrei una tazza di tè. -Anch'io.
Ma come facciamo ad inserire un ausiliare nella costruzione so + ausiliare + soggetto se nell’affermazione originale l’ausiliare non viene espresso? Ad esempio, nella frase I take yoga classes (faccio yoga), qual è l’ausiliare? To take non è un ausiliare, bensì il verbo principale della proposizione. L’ausiliare che usiamo al presente semplice per formulare frasi interrogative e negative è do: Do you take yoga classes? (Fai yoga?). I don't take yoga classes (Non faccio yoga).
I take yoga classes. -So do I.
Faccio yoga. -Anch'io.
In questa conversazione tra Amy e Sheldon, Amy usa nella sua frase il verbo to believe (credere). Chiaramente, neanche to believe è un ausiliare, perciò Sheldon usa l’ausiliare do nella sua risposta:
I believe our relationship now is stronger than ever.
Credo che la nostra relazione ora sia più forte che mai.
-So do I.
-Anch'io.
Captions 61-62, Dr. Sheldon Cooper - Fun with Flags
Play Caption
In una frase come I travelled a lot last year (ho viaggiato tanto lo scorso anno), il verbo to travel è coniugato al passato semplice, di conseguenza non possiamo usare il do per rispondere “anch’io”, so do I in questo caso è sbagliato. L’ausiliare che usiamo al passato semplice è did, che non è altro che il passato di to do.
I travelled a lot last year. -So did I.
Ho viaggiato tanto lo scorso anno. -Anch'io.
I ate too much yesterday. -So did I.
Ho mangiato troppo ieri. -Anch'io.
L'altro tempo verbale usato per parlare di azioni passate è il present perfect. È un tempo composto che si forma con l'ausiliare to have (avere) più il participio passato del verbo:
I have been to New York several times. -So have I.
Sono stato a New York parecchie volte. -Anch'io.
He has just finished his homework and so have I.
Ha appena finito i compiti e anch'io.
Quando invece vogliamo dire “neanche io”, basta sostituire so con neither e continuare con l’ausiliare e il soggetto, e il gioco è fatto!
I haven't got a brother. -Neither have I.
Non ho un fratello. -Neanch'io.
L’ausiliare qui è have alla forma negativa, quindi nella risposta “neanch’io” sarà la congiunzione neither a conferire un significato negativo alla frase:
She doesn't want to go to the movies and neither do I.Lei non vuole andare al cinema e neanch'io.
A questo punto, possiamo riformulare il primo esempio di questa lezione usando la costruzione so + ausiliare + soggetto, e non essendoci un ausiliare esplicito nell'affermazione originale, useremo do:
Children love chocolate. So do I.
I bambini amano la cioccolata. Anch'io.
A conjunction is a part of speech that connects words, phrases, or sentences. The easiest conjunctions to remember are "and" and "or." But there are conjunctions that do more than just connect—they give meaning to a sentence by expressing the time that something is happening: conjunctions of time.
You can easily tell if a conjunction of time is being used in a sentence because the sentence will tell you when something happens or for how long something is occurring. If you can make a "when" or "for how long" question from the sentence, and that question can be answered by the other half of the sentence, then you know that the sentence is using a conjunction of time.
When
When I flew in on the float plane, they were all there on the boat.
Caption 4, Alaska Revealed - Endless Wave
Play Caption
Q: When were they all there on the boat? A: When I flew in on the float plane.
Before
Be sure to put your mask on before helping them.
Caption 18, Air New Zealand - An Unexpected Briefing
Play Caption
Q: When should I be sure to put my mask on? A: Before I help them.
After
They have to defend their breed from predators
for up to four weeks after they're born.
Captions 49-50, Evolution - Deep Ocean
Play Caption
Q: When do they have to defend their breed? A: After they are born.
While
We have to tread lightly while filming.
Caption 40, Nature & Wildlife - Search for the Ghost Bear
Play Caption
Q: When do we have to tread lightly? A: While filming.
As
We paddle along and we pick up trash as we go
Caption 23, Alison's Adventures - Your Passport To the World (LONDON)
Play Caption
Q: When do we pick up trash? A: As we go.
By the time
By the time I got to New York,
I was living like a king
Captions 10-11, David Bowie - Lazarus
Play Caption
Q: When were you living like a king? A: By the time I got to New York.
Note that some conjunctions of time are also phrases, not just a single word.
Until, till
The conjunctions of time "until" and "till" are interchangeable and you may use either word. Many people wrongly think that "till" is just shortened version of "until," but in fact "till" is the older word, in use since the 9th century. The variant "until" has been in use since the 12th century. These two words are unusual in that they express a length of time rather than a point in time, so we should ask the question using "for how long" instead of "when."
She sat until she broke the chair.
Caption 28, Story Hour - Goldilocks and the 3 Bears
Play Caption
Q: For how long was she sitting? A: Until she broke the chair.
So he sat on a chair,
till he died of despair,
Captions 20-21, Sigrid explains - The Limerick
Play Caption
Q: For how long was he sitting? A: Till he died of despair.
Further Learning
Don't despair, and by all means stay healthy! Go to Yabla English and find other sentences (not questions) that contain the conjunctions of time "when," "before," "after," "while," "as," "by the time," "until" and "till." Write these sentences down and practice making questions and answers from the sentences like we did above. You can also read more about "until" and "till" on the Merriam-Webster website.
In questa pagina potete visualizzare le soluzioni degli esercizi sulla lezione del periodo ipotetico.
Se avete dubbi o domande scriveteci a questo indirizzo newsletter@yabla.com.
"I'll be paid when I come home."
"Sarò pagato quando arriverò a casa".
Caption 51, Aloe Blacc - I Need a Dollar
Play Caption
Completate le frasi con le seguenti parole: unless, provided that, in case, when
1. When it stops raining, we'll go out sailing.
2. Take this $50 bill in case it costs more than you expect.
3. You can't get into the safari park unless you are in your car. The animals are free and dangerous.
4. You can go to the party provided that you're home by 12:00.
Esprimi disappunto o rimpianto usando le parole tra parentesi.
1. Peter spent all his money. (if only) If only Peter hadn't spent all his money.
2. Mike lost his job as a ski instructor. (if only) If only Mike hadn't lost his job as a ski instructor.
3. I remember that girl's name. (I wish) I wish I remembered that girl's name.
4. My sisters left for a trekking holiday in a bad weather. (I wish) I wish my sisters hadn't left for a trekking holiday in a bad weather.
In inglese, per esprimere una conseguenza dipendente da una condizione si usa il periodo ipotetico, che è costituito da una proposizione secondaria (if clause) introdotta dalla congiunzione if (se) e da una proposizione principale (main clause). Per approfondire le if clause e i quattro tipi di periodo ipotetico (type zero, one, two, three) vi suggeriamo di leggere questa lezione in inglese, in quanto qui ci occuperemo del periodo ipotetico introdotto da congiunzioni diverse da if.
In inglese, la proposizione secondaria può iniziare con when (quando) se parliamo di condizioni certe, che si verificheranno sicuramente.
Nell'esempio che segue, Kate sta per mostrarci i primi slanci e i primi movimenti da fare per inziare a sciare:
You'll understand when you see it.
Capirete quando lo vedrete.
Caption 47, Adventures with Kate - Nordic SkiingPlay Caption
Per porre una condizione negativa, usiamo la congiunzione unless (a meno che), che equivale alla costruzione if... not:
Don't go into the terminal unless you're a passenger
Non andate al terminal a meno che non siate un passeggero
[At the airport] [terminal]
[In aeroporto] [terminal]
Caption 8, COVID-19 - How to Fly during a Pandemic
Play Caption
Notate che in italiano "a meno che" è seguito da un verbo alla forma negativa, mentre in inglese unless è seguito da un verbo alla forma affermativa:
Brown bears are very quiet,
Gli orsi bruni sono molto tranquilli,
unless they're attacked.
a meno che non vengono attaccati.
Caption 13, Nature & Wildlife - Search for the Ghost BearPlay Caption
Per sottolineare in modo più forte l'idea di restrizione o limitazione, useremo la costruzione provided that (a condizione che, soltanto se, purché). Questa costruzione si usa spesso con i permessi:
You can have a sleepover at your friend's provided that his parents are at home.
Puoi dormire dal tuo amico soltanto se i suoi genitori sono a casa.
Per parlare di ipotesi poco sicure, possibili o non certe, la if clause può essere introdotta da in case/just in case (nel caso in cui):
In case you forget, it's also written on the platform. -Mind the gap.
Nel caso lo dimenticaste, è anche scritto sul marciapiede. -Attenzione allo spazio.
Caption 41, London - London Transport (A1-A2)Play Caption
Per esprimere desideri difficilmente realizzabili, sogni o fantasie, oltre alle forme I would really like/love to, si può usare il verto to wish (desiderare) con queste costruzioni:
wish + past simple/past continuous, oppure wish + could + verbo alla forma base quando si tratta di desideri riferiti a situazioni presenti:
I just wish we had some wine.
Vorrei soltanto che avessimo del vino.
Caption 30, How I Met Your Mother - Bro on the Go
Play Caption
We wish it wasn't raining.
Vorremmo che non piovesse (ma sta piovendo).
Quando vorremmo che qualcun altro facesse qualcosa di diverso, usiamo la costruzione wish + would + verbo alla forma base:
I wish you would tell me why.
Vorrei che mi dicessi perché.
Play Caption
Rimpianti, desideri riferiti a situazioni passate ormai immodificabili vengono resi con la costruzione wish + past perfect:
He wishes he had never met her.
Quanto vorrebbe non averla mai inontrata!
La congiunzione if only (se soltanto) + past simple oppure would / could + verbo alla forma base si usa per esprimere desiderio, ma anche disappunto o rincrescimento per un fatto presente, come quando il Brutto Anatroccolo rimase incantato nel vedere degli splendidi e candidi cigni che nuotavano con grazia ed eleganza sullo specchio d’acqua e desiderò di essere come loro:
"If only I could look like that,
"Se solo potessi avere quell'aspetto,
I would be the happiest creature in the whole world."
sarei la creatura più felice del mondo intero".
Captions 36-37, Story Hour - The Story of the Ugly DucklingPlay Caption
La congiunzione if only + past perfect è usata anche per esprimere rimpianti riguardo a una situazione passata:
If only I hadn't said those words.
Se solo non avessi detto quelle parole.
In questo esempio, if only può essere sostituito da to wish: I wish I hadn't said those words.
Adesso mettetevi alla prova con questi esercizi.
Completate le frasi con le seguenti parole: unless, provided that, in case, when
1. _____ it stops raining, we'll go out sailing.
2. Take this $50 note _____ it costs more than you expect.
3. You can't get into the safari park _____ you are in your car. The animals are free and dangerous.
4. You can go to the party _____ you're home by 12.00.
Esprimi disappunto o rimpianto usando le parole tra parentesi.
1. Peter spent all his money. (if only)
2. Mike lost his job as a ski instructor. (if only)
3. I remember that girl's name. (I wish)
4. My sisters left for a trekking holiday in a bad weather. (I wish)
Le soluzioni le trovate qui.
Con l’arrivo del nuovo anno sono tante le persone che si ritrovano a fare una lista dei loro New Year’s resolutions. In inglese, questa espressione compare quasi sempre al plurale e indica per l’appunto the goals set on the 1st of January (gli obiettivi stabiliti il primo gennaio).
Quando ci poniamo dei nuovi obiettivi per il nuovo anno, stiamo già parlando del nostro futuro. In inglese, per esprimere qualcosa che accadrà perché deciso, pianificato da noi stessi, usiamo il futuro con “going to”:
"I am going to run more than last year."
"Correrò più dell'anno scorso".
Caption 13, Sigrid explains - The Future
Play Caption
Ricordate che quando going viene usato per parlare del futuro, la struttura si compone di tre elementi: il verbo to be coniugato alla persona del soggetto + going + l'infinito del verbo principale. Se volete approfondire l'argomento e conoscere le differenze tra going to e will guardate questo video Sigrid explains: The Future.
Quali altri buoni propositi si fanno di solito ad inizio anno? Vediamo qualche esempio dai nostri video:
You know what? I'm going to try to get in a relationship.
Sai cosa? Proverò ad iniziare una relazione.
-You know what? I'm gonna be nicer.
-Sai cosa? Sarò più gentile.
-OK, let's set a date... thirty days. -OK.
-OK, fissiamo una data... trenta giorni. -OK.
Captions 6-7, New Year's Resolutions - Lele Pons & Hannah Stocking
Play Caption
Come ci racconta Anna nel video Christmas traditions in the UK, è quasi sempre in famiglia o con gli amici che si decide di prefissarsi un nuovo obiettivo:
We might talk about our Chris'...
Potremmo parlare del nostro Natale...
our New Year's resolutions,
dei nostri [buoni] propositi per l'Anno Nuovo
and our resolutions might be to lose weight
e i nostri [buoni] propositi potrebbero essere di perdere peso,
or to start up, uh, a new sport or to learn a new language.
o di iniziare, uhm, un nuovo sport o di imparare una nuova lingua.
Captions 32-34, Christmas Traditions - in the UK
Play Caption
Ma quali sono le origini dei New Year's resolutions?
La tradizione dei New Year’s resolutions ha origini molto antiche, legate alla religione. Circa quattromila anni fa, i babilonesi all’inizio di ogni anno promettevano ai loro dèi che avrebbero ripagato i loro debiti. Successivamente, quando nell’antica Roma (intorno al 46 a.C.) Giulio Cesare istituì il primo gennaio come data di inizio del nuovo anno, i romani iniziarono a fare delle promesse al Dio Giano, il dio degli inizi, materiali e immateriali.
Alla fine della Grande Depressione circa un quarto degli americani stilò una lista di buoni propositi, mentre all’inizio del ventunesimo secolo solo il 40% lo fece. Secondo alcuni recenti studi, tra i motivi per cui la maggior parte della gente non riesce a portare a termine i buoni propositi ci sarebbero unrealistic goals (obiettivi irrealizzabili), forgetting about them (averli dimenticati) e making too many resolutions (averne fatti troppi).
E voi avete già preparato la vostra lista di buoni propositi? Se tra questi c'è "imparare una nuova lingua", be', Yabla è lo strumento giusto!
This is the last part in our three-part Yabla series about sayings in English (called "idioms") that are not always so easy to understand, but that you will often hear native English speakers say.
But I got smarter, I got harder in the nick of time.
Caption 11, Taylor Swift - Look What You Made Me Do
Play Caption
To do something "in the nick of time" means to do it at the last possible moment. This comes from a 17th century meaning of "nick" that is otherwise no longer used, which means "a critical moment." Thus "in the nick of time" means "at a critical moment in time."
Having a serious deadline like that it caused
the whole team, to really buckle down and get it together.
Captions 43-44, Rumble: The Indians Who Rocked the World
Play Caption
To "buckle down" means to "start working hard." Its origin is American, where it first appeared in print in the mid-19th century. The idiom "get it together" is probably related to the phrase to "get your act together," which means to get organized so that you can accomplish something effectively.
And I am sick and tired of my phone ringing.
Caption 58, Lady Gaga - Telephone, featuring Beyoncé
Play Caption
This doesn't really mean that somebody is either ill or exhausted, but rather that something is annoying or getting on their nerves. It probably originated in North America in the 18th century.
You better step your game up on that.
Caption 40, Java - The "Java Life" Rap Music Video
Play Caption
To "step up your game" means to improve your skills. This probably started as a phrase used in sports, but is now commonly used for any subject.
You keep your nose out of this.Caption 36, Dream to Believe - aka Flying
Play Caption
The phrase "to stick your nose in somebody's business" means to involve yourself in something that is none of your concern. Thus "to keep your nose out" means to "not get involved" in something.
You wanna just kind of take it easy and rest?
Caption 52, Leonard Nimoy - Talking about Mr. Spock
Play Caption
To "take it easy" means "to relax," but if someone "takes something hard" it means that something has had a negative emotional impact on them.
Because if they don't get him, we're up that creek without a paddle.
Caption 47, Karate Kids, USA - The Little Dragons
Play Caption
As common sense implies, if you are in boat with no way to control it or make it move, you are in trouble. So "up a creek without a paddle" means to be in trouble!
Further Learning
Go to Yabla English and review the three-part Yabla series about English idioms. See if you can make your own sentences using the idioms in different contexts to see if you understand them correctly.
An idiom is basically a phrase that is figurative and used to describe literal situations with words that may not be clear to a non-native speaker. Last month we went through a selection of common idioms, and in this lesson we can go through some more that you may hear when you are speaking English with somebody.
So I think to kitesurf all year around,
um, as a job and to do it 24/7,
you need a break, and I mean, it may not seem like time off!
Captions 19-21, Sam Light - In a Nutshell
Play Caption
The slang expression "24/7" is best explained in this video:
It's basically 24 hours a day, seven days a week.
Caption 22, World's Toughest Job - Official Video
Play Caption
What do you want to get off your chest?
Caption 16, Comic-Con 2015 - Jennifer Lawrence
Play Caption
To "get something off your chest" is to admit something that has been bothering you.
Alaska's wide and very isolated mountains ranges are a paradise for these animals,
but a nightmare for us,
because it's like trying to find a needle in a haystack.
Captions 35-37, Nature & Wildlife - Search for the Ghost Bear
Play Caption
A needle is a small, very fine object, and to find it in a haystack, which consists of countless fine pieces of hay, is very difficult indeed—and this phrase thus means that something is very difficult or nearly impossible.
If I was, for instance, being put into a courtroom with lawyers,
I am not a lawyer,
so therefore, I would feel like a fish out of water.
Captions 14-16, English - Common Phrases
Play Caption
To feel "like a fish out of water" thus means to feel out of place or uncomfortable.
Hang in there, guys!
Caption 56, Movie Trailers - Disney's Frozen
Play Caption
To "hang in there" means to be patient and to wait for something.
But they don't know where they're going
in the fast lane.
Captions 16-17, Echosmith - Cool Kids
Play Caption
This is often used in the expression "to live life in the fast lane," which means figuratively to live an exciting or stressful lifestyle, which may, depending upon the context, be a good or bad thing. The phrase is often about somebody who is on the verge of losing control of their life. A song by the 1970s pop group the Eagles called "Life in the Fast Lane" states that it will "surely make you lose your mind."
Further Learning
Go to Yabla English and watch the "Common English" videos Part I and Part II to learn more about some English idioms.
Tante volte vi sarà capitato di voler esprimere sensazioni e sentimenti improvvisi in inglese, e se non volete limitarvi ad un semplice Wow!, le vostre esclamazioni di gioia, di rabbia, di sdegno o di meraviglia, oltre ad essere affidate al tono della voce e ad altri mezzi espressivi come gesti e mimica facciale, dovranno essere riprodotte con le interiezioni ed esclamazioni più appropriate.
Nella maggior parte dei casi, le interiezioni ed esclamazioni sono delle parole seguite da un punto esclamativo e possono essere collocate sia all'inizio sia alla fine di una frase. Le interiezioni possono essere parole che riportano suoni e hanno la semplice funzione di esclamazione, ad esempio Ugh! (bleah!), oppure possono comprendere altre parti del discorso che vengono usate come esclamazioni, come ad esempio Great! (ottimo!).
Questi tipi di espressioni le troviamo per lo più nel linguaggio parlato, specie in quello giovanile. Se siete appassionati di fumetti o di serie TV americane, di queste esclamazioni ne avrete lette e sentite in abbondanza, ma forse non sapete ancora che anche tra i video di Yabla Inglese ci sono centinaia di esempi, da quelli più comuni a quelli che davvero in pochi usano.
Quando nel giorno di Pasqua Nonno Pig organizza una caccia alle uova per Peppa Pig e i suoi amici, Peppa trova il suo uovo e non riesce a trattenere la sua gioia, perciò esclama:
Hurray! An egg for me!
Urrà! Un uovo per me!
Caption 21, Peppa Pig - Easter Week
Play Caption
Qui, invece, si parla dei Queen e del film biografico "Bohemian Rhapsody" che ha entusiasmato tutti i fan della band:
Yippee-ki-yay, movie lovers.
Evviva, amanti dei film [cinefili].
Caption 6, Bohemian Rhapsody - Six Facts about the True Story
Play Caption
Neanche Blippi riesce a trattenere la sua felicità ogni volta che prova a fare un esperimento!
Yay!
Alé!
That was so much fun, gathering all these items with you.
È stato così divertente raccogliere questi oggetti con voi.
Captions 39-40, Blippi - Cool Science Experiment for Kids
Play Caption
Quando un gruppo di studenti fa di tutto per evitare un compito un classe, ma l'insegnante è più scaltra di loro e non si fa fregare, e allora che i ragazzi esclameranno:
Darn it, let's just take it!
Maledizione, facciamolo e basta!
Caption 71, Lele Pons - How to Avoid Taking a Test
Play Caption
Altre esclamazioni in inglese che useremmo per dire "cavolo", "diavolo", "dannazione" sono heck, hell, dammit/damn!:
Damn, I wish I could help him.
Dannazione, vorrei poterlo aiutare.
Caption 31, Toonces the Driving Cat - Driver's Test
Play Caption
Un'espressione utilizzata quando veniamo a conoscenza di un'informazione sorprendente o di una vera e propria big news che non ci saremmo mai aspettati è No way! (ma dai!, impossibile!, non ci credo!):
And my great, great nan used to do the tightrope.
E la mia bis, bisnonna era solita fare la corda tesa [equilibrista].
-No way!
-Ma dai!
Captions 13-14, Karate with Anne-Marie - Episode 5: Olly Murs
Play Caption
Oltre ad esprimere stupore e sorpresa, No way è utilizzato anche come espressione per negare enfaticamente qualcosa:
Can I borrow your car? -No way!
Mi presti la tua macchina? -Neanche per idea/sogno!
Un'altra espressione molto comune in inglese usata per esprimere stupore è No kidding!:
Anna is getting married. -No kidding!
Anna sta per sposarsi. -Sul serio?/stai scherzando?
Un sinonimo di No kidding! è Seriously? ed entrambe le eslamazioni possono avere una sfumatura ironica.
Un'interiezione che in italiano equivale a "Ma non mi dire!" e a "Ma davvero?" è duh!. Anche questa interiezione è usata in modo ironico come risposta ad una cosa che in realtà è ovvia ed è una risposta che non daremmo mai al nostro capo o a un professore, ad esempio.
It's so cold! -Duh... we are in Antartica!
Fa davvero freddo! -Ma non mi dire... siamo in Antartide!
Quelle che seguono sono due interiezioni davvero molto usate nel linguaggio di tutti i giorni:
Oh, man! That's unbelievable!
Mamma mia!/Accidenti! È incredibile!
Wow! I can't believe it! I got the job!
Caspita! Non posso crederci! Ho ottenuto il lavoro!
Caption 37, Business English - Starting on a New Job
Play Caption
Un'esclamazione poco usata ma che gli appassionati di una delle serie TV americane più apprezzate in Italia avrebbero potuto sentire è quella pronunciata da Sheldon in The Big Bang Theory durante le riprese del suo programma "Fun with flags":
Crikey! What flag do we have today?
Caspita! Che bandiera abbiamo oggi?
Caption 1, Dr. Sheldon Cooper - Fun with Flags
Play Caption
Oltre al sopracitato Ugh!, un'altra interiezione utilizzata per esprimere disgusto è Yikes!:
Yikes! I'm not getting in the water with that thing!
Bleah! Io non entro in acqua con quel coso!
Caption 10, Green TV - Evolution of the Whale
Play Caption
Le interiezione Ouch! e Ow! sono usate per esprimere un dolore improvviso e quindi corrispondono al nostro "ahi!".
L'interiezione Aw! indica che qualcosa è adorabile, bello, carino e la pronuncia ricorda molto il nostro "oh!", ma Aw! può essere usato anche per esprimere delusione.
Le interiezioni Jeez e Gosh possono essere usate sia per esprimere sorpresa, come in Oh my Gosh! (oh mio Dio!, accipicchia!), o per esprimere sconcerto e disperazione: Oh jeez! (mannaggia!, accidenti!). Tuttavia, anche l'espressione Oh my God! è parecchio usata nel linguaggio comune. Vi suggeriamo questo video in cui quest'espressione compare diverse volte Adele at the BBC - When Adele wasn't Adele... but was Jenny!
Ed infine, concludiamo con una delle interiezioni più frequenti nei video di Yabla Inglese, che può essere tradotta in svariati modi, a seconda del contesto:
Whoa! Check out that one.
Aspetta! Guarda quella.
Her body is a perfect "X" [Roman numeral for the number ten].
Il suo corpo è una perfetta "X" [numero dieci in romano].
Caption 12, How I Met Your Mother - Desperation Day
Play Caption
Whoa, yeah! This is amazing.
Wow, sì! Questo è meraviglioso.
Caption 64, Lele Pons - How to Avoid Taking a Test
Play Caption
L'interiezione whoa! deriva dal comando che il cavaliere trasmette ad un cavallo per farlo fermare. Oltre ai due significati sopracitati, whoa è comunemente usato al posto di Hey! per attirare l'attenzione di qualcuno.
Di interiezioni ed esclamazioni inglesi ce ne sono a centianai e, alas (ahinoi), non possiamo riportarle tutte qui! Ma speriamo che questa lezione vi sia servita ad imparare qualcosa di nuovo o che comunque sia per voi uno spunto per approfondire questo argomento.
Fair elections are an essential part of a working democracy. It's important to know the English words relating to elections when you read or hear the English-language news about an election. The recent US presidential election has been in the media a lot this month, and you may have heard many of the following words in news reports.
The verb "to vote" means "to choose" the person you are voting for:
We try really hard to persuade people
that we're right,
and then people vote.
Captions 47-49, Barack Obama - On Trump Presidential Victory - Part 2
Play Caption
There is also the noun "vote," and a synonym for a vote is a ballot. A ballot is also the actual paper that you use to write your vote on.
The place you go to vote is called a "poll":
When it comes to election day, the public go to the polls to vote for one presidential ticket.
Caption 66, US Elections - How Do They Work?
Play Caption
But a "poll" is also a survey that asks people who they intend to vote for:
That supports Jeb Bush, who has been struggling in some polls.
Caption 19, ABC News - The Broncos Win Super Bowl 50
Play Caption
The person who is running for political office is a candidate:
So the candidate with the most votes wins.
Caption 48, US Elections - How Do They Work?
Play Caption
Candidates often confront each other before the election in a debate:
Remember, he was just on the stage with Joe Biden at that debate.
Caption 19, ABC News - President Trump and First Lady Test Positive for COVID-19
Play Caption
If somebody has "been elected," it means that they got the most votes and won the election:
Senators, like members of the House of Representatives,
are also elected to their seats by the public.
Captions 42-43, US Elections - How Do They Work?
Play Caption
When a candidate for US President has won the election in November, he does not take office until the 20th of January the following year. In the two and a half months before he takes office, he is called the "President-elect." After the 20th of January, he is called the "President" and the person who left office is called the "former President."
So I have instructed my team to follow the example
that President Bush's team set eight years ago
and work as hard as we can
to make sure that this is a successful transition
for the President-elect.
Captions 25-28, Barack Obama - On Trump Presidential Victory - Part 1
Play Caption
Further Learning
Go to Yabla English and watch the US Elections: How Do They Work? video for a detailed description of the US national elections process.
Chi, guardando un film ambientato negli Stati Uniti, o leggendo un fumetto, non ha mai visto una festa di Halloween con gente travestita da scheletri, zombie, zucche e pirati?
Magari anche voi avete partecipato a una festa di Halloween o ne avete organizzata una per i vostri bambini. Anche se quest’anno non possiamo festeggiare questa ricorrenza, possiamo comunque raccontarla e ascoltarla attraverso i nostri video.
Halloween è una festa popolare, celebrata in diversi Paesi la sera del 31 ottobre. Il termine Halloween è una contrazione dell'inglese All Hallows Eve, (letteralmente "Vigilia di Ognissanti"), dove all vuol dire “tutti”, hallow è la forma arcaica di "santo", ed eve vuole dire "vigilia".
Le origini dell’attuale festa di Halloween affondano le radici nella festa celtica di "Semhain", ricorrenza in cui i celti festeggiavano la fine dell’anno e, il giorno seguente, il Capodanno: essendo un popolo di contadini, la fine di ottobre indicava la fine dell’estate e dei raccolti e l’inizio del meritato riposo. Quando nel corso dell’Ottocento molti irlandesi, spinti dalla povertà, decisero di emigrare verso le nuove terre americane portarono con sé anche questa festa che, nei secoli, si è trasformata in una celebrazione popolare con l'obiettivo di divertirsi e stare in compagnia di amici e familiari.
Un'usanza tipica di Halloween è che i bambini vadano di casa in casa mascherati da creature mostruose, chiedendo dolciumi e caramelle o qualche spicciolo con la domanda Trick or treat? (dolcetto o scherzetto?): gli abitanti delle case potranno quindi salvarsi dai terribili scherzi a tinte macabre solo regalando dolcetti ai bambini. Inoltre fuori e dentro le abitazioni e i locali in cui si festeggia Halloween, è tipico addobbare l’ambiente con degli oggetti che creino un’atmosfera e uno stile dark and spooky (tenebroso e spaventoso).
Il simbolo di questa festa è una zucca col volto intagliato illuminato da una luce posta all’interno; se avete sempre desiderato farne una ma non sapete da dove cominciare, vi aiutiamo noi! Sigrid ci mostra tutti i passaggi per creare una perfetta e terrificante jack o' lantern in questa serie di tre video Sigrid - Pumpkin Season - Parte 1. Anche in questo caso, il simbolismo affonda le sue radici in un famoso racconto popolare irlandese di Jack o’ lantern...
Secondo la leggenda, Jack era un fabbro irlandese ubriacone, che riuscì a più riprese a ingannare il diavolo, ma alla sua morte la sua anima venne rifiutata dal paradiso e cacciata in malo modo vista l’esistenza peccaminosa. Pur di non rimanere solo, Jack cercò di entrare negli inferi, ma il Diavolo lo respinse a sua volta. Jack fu quindi costretto a vagare per l’eternità in cerca di un posticino dove riposare. Nel suo vagabondare al buio, l’unica fonte di luce per lui era una candela che aveva messo in una zucca, un mezzo fortunoso per improvvisare una lanterna. Da qui il suo soprannome Jack o’ lantern. Secondo la leggenda, durante la notte di Halloween Jack vagava alla ricerca di un rifugio e gli abitanti appendevano una lanterna a forma di zucca fuori casa per indicare a Jack che lì non c’era posto per lui.
Oggi queste lanterne vengono fatte per puro divertimento, ma come ci dice Sigrid:
But in earlier times
Ma in epoche precedenti,
people would make a jack o' lantern and put it outside
la gente faceva una lanterna di jack e la metteva fuori
with the belief or the hope that the evil spirits or the vampires
con la convinzione o la speranza che gli spiriti cattivi o i vampiri
or bad people would stay away, because it's scary.
o la gente cattiva stesse lontana, perché fa paura.
Captions 24-26, Sigrid - Pumpkin Season
Play Caption
Ora che sapete tutto su questa festa, preparate una bella Jack o' lantern, scegliete il vostro film horror preferito e provate comunque a creare attorno a voi a ghostly atmosphere (un'atmosfera spettrale).
The English language, which is spoken as an official language in countries as widely ranging as the United Kingdom, the United States, and Australia, has gathered many idioms over the centuries that are still in use today. An idiom is basically a phrase that is figurative and used to describe literal situations with words that may not be clear to a non-native speaker. Let's take a look today at a few common idioms that you may hear when you are speaking English with somebody.
A team of scribes with the "wisdom of Solomon" "went the extra mile"
to make King James' translation "all things to all men."
Captions 6-7, The History of English - The King James Bible
Play Caption
The idiom "to go the extra mile" means to make an extra effort at something. If you are not familiar with the Bible or the Quran, you may not know who Solomon (also written "Sulayman") was. To say someone is as "wise as Solomon" means they are very smart indeed, as King Solomon is considered by religious people to have been a very wise prophet.
So it's going to be forever
or it's going to go down in flames.
Captions 19-20, Taylor Swift - Blank Space
Play Caption
The idiom "to go down in flames" probably originates from the time of the First World War, when airplanes were first used in combat and would literally "go down in flames." Its figurative meaning is to fail suddenly and dramatically. A similar phrase, "to be shot down in flames," means to be suddenly rejected.
So, the expression "once in a blue moon"
is a way of saying, "very, very rarely—almost never."
Captions 42-43, The Alphabet - the Letter M
Play Caption
The meaning of this idiom is nicely explained in the example sentence. A "blue moon" has several different meanings, but all of them mean a type of moon that is not actually blue to the eye, but only occurs every several months or years. The phrase first appeared in print in the early 1500s and has thus been in common usage for 500 years!
But he said he could cut us some slack.
Caption 30, Business English - Difficulties with Coworkers and Contracts
Play Caption
The idiom "to cut somebody some slack" means to not judge someone too harshly. Some think that the phrase, which has been in use for some hundreds of years, comes from the way sailors tie a ship to a dock with ropes. To "give slack to" or "to slacken" means to loosen or allow more line or rope.
You can eat all my food, smash up my walls, but I draw the line...
Caption 20, A Mickey Mouse Cartoon - Goofy's Grandma
Play Caption
The idiom "to draw the line" means that a limit has been reached and something must stop. The ancient Romans would draw a line in the sand and order their troops not to proceed past that point. It has been used as an idiom in English for hundreds of years in a figurative sense.
Further Learning
Try using the above idioms in your own sentences and have another student or your teacher check your work to see if you properly understood the meanings. Thank you for using Yabla English!
Ecco qui di seguito le soluzioni agli esercizi che vi abbiamo proposto in questa lezione.
There must be a good reason that you're gone
Deve esserci una buona ragione per cui te ne sei andato
Caption 29, Charlie Puth - We Don't Talk Anymore (feat. Selena Gomez)
Play Caption
Completate le frasi con must / must not e la forma base dei seguenti verbi: to hold, to walk, to drive, to cross, to wear, to wait.
1. People must drive on the left in Britain.
2. You must cross the road at the zebra crossing.
3. You must not walk on the grass.
4. People must wait until the traffic lights are green before crossing.
5. Everybody must wear a seat-belt when travelling by car.
6. You must not hold the steering wheel with only one hand.
Completa queste deduzioni, distinguendo quelle al presente e quelle al passato.
1. It must be five o' clock. Everyone's leaving the office.
2. Look at that man with all the money! He must have won the lottery.
3. This bag looks very expensive. It must cost at least $5,000.
4. The car has stopped. I must have forgotten to fill it up.
5. They are freezing. They must have waited for the bus for a long time.
6. She must have new friends. She goes out every night.
Must è il verbo modale usato per esprimere dovere, obbligo o necessità. Proprio come tutti gli altri verbi modali, must si usa sempre seguito da un altro verbo all’infinito e non vuole il complemento oggetto. Inoltre, must è un verbo invariabile, cioè non prende la -s alla terza persona singolare del presente.
They eat now barely without a break [sic].
Ora mangiano quasi senza sosta.
They must gain enough fat for the winter.
Devono mettere su abbastanza grasso per l'inverno.
Captions 4-5, The Last Paradises - The Alps - Realm of the Golden Eagle
Play Caption
We must now prepare for a negotiation with the European Union.
Dobbiamo ora prepararci per una negoziazione con l'Unione Europea.
Caption 22, Brexit - David Cameron Resigns as UK Votes to Leave
Play Caption
Nelle frasi interrogative e negative, must segue le stesse regole del verbo to be, cioè va posto davanti al soggetto nelle domande ed è seguito da not nelle frasi negative. Non richiede dunque l'uso dell'ausiliare do.
But we must not blame
Ma non dobbiamo incolpare
the rainforest countries for this.
i paesi in cui si trovano le foreste pluviali per questo.
Caption 33, The Prince's Rainforests Project - Prince of Wales' Introduction
Play Caption
Le domande con must si usano in modo enfatico (devo / devi proprio...?) e possono suonare come un rimprovero o esprimere riluttanza per un'azione che viene compiuta a malincuore.
Must they keep talking?
Devono proprio continuare a parlare?
Must I really get up at five?
Devo proprio alzarmi alle cinque?
Must si usa in particolare per esprimere un obbligo imposto da chi parla (You must...), o sentito personalmente come un dovere (I must...):
So, you must tailor
Quindi, dovete adattare
your cover letter to the job description.
la vostra lettera di presentazione alla descrizione del lavoro.
Caption 19, Business English - Cover letter
Play Caption
I know I must tell the truth.
So che devo dire la verità.
Possiamo usare must per dare un consiglio e per raccomandare fortemente qualcosa:
If you ever come to London for the first time,
Se mai verrete a Londra per la prima volta,
one place you must visit is Piccadilly Circus.
un posto che dovete visitare è Piccadilly Circus.
Captions 2-3, In London with Lauren - Piccadilly Circus
Play Caption
Per dire che qualcosa è proibito o fortemente sconsigliato usiamo must alla forma negativa:
You mustn't copy during the test.
Non dovete copiare durante il test.
Possiamo usare must per fare una supposizione o una deduzione logica basata su fatti presenti (must + forma base):
Marissa Heller, she must be the woman who lived here before us.
Marissa Heller, deve essere la donna che viveva qui prima di noi.
Caption 18, How I Met Your Mother - Douche-pocalypse
Play Caption
oppure su fatti passati (must + have + participio passato), come nel caso di questo esempio in cui Jimmy Carter racconta la scena di una sparatoria descritta in un libro:
That must have been a terrible experience.
Quella deve essere stata un'esperienza terribile.
Caption 43, Ask Jimmy Carter - Interview with Former US President Jimmy Carter
Play Caption
Le supposizioni possono avere vari gradi di certezza a seconda del modale con il quale vengono espresse. Confrontate ciò che si potrebbe dire mentre si cerca un oggetto:
It must be here! (I'm sure it's here) Deve essere qui!
It should be here. (It's likely to be here) Dovrebbe essere qui.
It may / might be here. (Perhaps it's here) Può darsi che sia qui.
It can't be here! (I'm sure it's not here) Non può essere qui!
Completate le frasi con must / must not e la forma base dei seguenti verbi: to hold, to walk, to drive, to cross, to wear, to wait.
1. People ............... on the left in Britain.
2. You ............... the road at the zebra crossing.
3. You ............... on the grass.
4. People ............... until the traffic lights are green before crossing.
5. Everybody ............... a seat-belt when travelling by car.
6. You ............... the steering wheel with only one hand.
Completa queste deduzioni, distinguendo quelle al presente e quelle al passato.
1. It (be) .......... five o' clock. Everyone's leaving the office.
2. Look at that man with all the money! He (win) .......... the lottery.
3. This bag looks very expensive. It (cost) .......... at least $5,000.
4. The car has stopped. I (forget) .......... to fill it up.
5. They are freezing. They (wait) .......... for the bus for a long time.
6. She (have) .......... new friends. She goes out every night.
Le soluzioni le trovate qui.
"He runs around the park every morning."
"Lui corre intorno al parco ogni mattina".
Caption 41, English Grammar Lesson - English Sentence Structure
Play Caption
Riordina le parole e scrivi le frasi.
1. Emily Blunt is a very beautiful actress.
2. Rome and Florence are amazing locations for films.
3. New York seems a good place to visit.
4. I feel very satisfied after a good night out.
5. She seems angry with you.
Completa la seconda frase cambiando l'ordine delle parole e mantenendo lo stesso significato.
1. Never have I seen such a wonderful performance!
2. Seldom have we watched such a bad film here.
3. Only if we train really hard, can we hope to win the tournament.
4. Not only did he behave badly, but he also refused to apologize.
5. No sooner had I left than the credits appeared on the screen.