Lezioni Inglese

Argomenti

Mostra solo lezioni in italiano

In quanti modi possiamo dire "tornare" in inglese?

Quando usiamo il verbo "tornare" di solito intendiamo il fatto di essere diretti al luogo da cui si era partiti o da cui si era venuti, ad esempio se torniamo a casa dal lavoro. Oppure, usiamo il verbo "tornare" (e il suo sinonimo "ritornare") per indicare l'azione di andare nuovamente in un luogo in cui si è già stati, per farvi ritorno.

In inglese, questa differenza viene espressa attraverso l'utilizzo di almeno tre forme verbali diverse.

To return

Il verbo to return ricorda per assonanza il nostro verbo "tornare" e in effetti è la prima voce ad apparire come traduzione in diversi dizionari. Inoltre è il verbo che possiamo usare in entrambi i casi sopracitati:

I hope he returns  home soon.

Spero che torni (ritorni) presto a casa.

 

We often return to the city where we met for the first time.

Torniamo spesso nella città in cui ci siamo incontrati per la prima volta.

 

Return è anche un sostantivo e oltre al significato di "ritorno" ha anche quello di "reso" di un oggetto che abbiamo acquistato. Inoltre, è anche un aggettivo, come in questo caso:

Hello. I would like to get a refund for the return flight.

Salve. Vorrei ottenere un rimborso per il volo di ritorno.

Caption 18, Luana and Austin The Flight Cancellation

 Play Caption

 

Adesso vediamo la differenza tra due phrasal verbs che apparentemente possono sembrare due sinonimi, ma che in realtà si distinguono per una caratteristica ben precisa.

 

To go back versus to come back

La scelta di uno piuttosto che l'altro dipende dal luogo in cui si trova chi parla.

 

Nel caso di to go back, chi parla di sicuro non si trova nel posto in cui vuole o deve tornare. In questo esempio siamo in un appartamento a Berlino e una delle ragazze dice che Thomas deve tornare a Londra:

I've been spending a lot of time with Thomas, but this week he has to go back to London for a few days, so I won't be seeing him.

Sto passando molto tempo con Thomas, ma questa settimana lui deve tornare a Londra per qualche giorno, quindi non lo vedrò.

Captions 10-11, The Apartment The Date - Part 3

 Play Caption

 

Nell'esempio che segue, Rita e Kathy stanno conversando durante un viaggio in treno verso Princeton e dal momento che non si conoscono usano la forma di cortesia. Una delle due viene dal Minnesota:

So, when do you go back to Minnesota?

Allora, quando torna in Minnesota?

Caption 52, Parts of Speech Question Words - Part 2

 Play Caption

 

Se invece chi parla si trova esattamente nel posto in cui vuole o deve tornare, allora userà to come back.

 

Se ho finito di lavorare e sono già a casa diro:

I came back from the office at 6:30pm.

Sono ritornato dall'ufficio alle 18:30.

 

Anche nell'esempio che segue, chi parla si trova ancora nel posto in cui vorrebbe tornare: 

All in all, this is definitely one of the coolest places I've ever been to and I can't wait to come back here next year.

Nel complesso, questo è sicuramente uno dei posti più belli in cui sia mai stata  e non vedo l'ora di ritornare qui l'anno prossimo.

Captions 28-29, Cabrinha Kiteboarding on the Cook Islands

 Play Caption

 

Voi dove vorreste tornare? Esercitatevi a formulare delle frasi con questi tre verbi, e ricordatevi sempre di fare attenzione al luogo verso il quale vi state dirigendo.  

Continua a leggere

Fall, Autumn, and Indian Summer

The weather where you live may be different, but with cooler temperatures and rains, summer is already showing signs of being over. Summer officially ends on August 31st, so let's talk today about the season that comes after summer. 

 

The most common American English name for the season after summer is fall. The word possibly came from Old English or Old Norse into British English. By the 20th century, it had fallen into disuse in Britain. 

 

The fall is my favorite season in New York.

Caption 10, Caralie and Annie: Get to Know Each Other

 Play Caption

 

 

Spring is long gone, and summer's over, and we're ready for fall.

Captions 36-37, Food Talk with Sigrid: Simple Summer Vegetables

 Play Caption

 

 

Third, we have fall, or you could say autumn, when the leaves turn golden.

Captions 21-22, Lydia Explains: Weekdays, Seasons and Months

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

The other English word for this season, as you can see in the last caption above, is autumn. This is the standard British English word for the season. It's also common in American English, though a bit more formal than "fall."

 

The Changing of the Guard happens throughout autumn and winter,

Caption 27, In London with Lauren: Buckingham Palace

 Play Caption

 

 

It's the end of October, so we are in the middle of autumn.

Captions 4-5, Sigrid: Pumpkin Season

 Play Caption

 

 

Meanwhile, autumn has painted its colors on the Alps.

Caption 21, The Last Paradises: Realm of the Golden Eagle

 Play Caption

 

 

The last caption does not mean that the season is literally taking up a brush to paint. It's metaphorically describing how in autumn, the green leaves of the trees change color to orange and gold!

 

Some years we get lucky and have a few weeks in fall (or autumn) when it's warm and sunny. This is commonly called Indian summer in English. Nobody knows where this phrase really came from, but other languages also have a name for this phenomenon. In many European languages, it is called "old woman's summer," and in some South American countries, it is called "little summer."

 

You're like an Indian summer in the middle of winter

Caption 27, Katy Perry - Thinking Of You: Behind The Scenes

 Play Caption

 

 

Further Learning
Go to Yabla English and watch the Lydia Explains video to learn more about seasons. You can also find more videos by searching for "autumn" and "fall."

Continua a leggere

Summer Sports and Gerunds

There are a lot of sports that are best enjoyed under a summer sun. Many names of sports are gerunds, which means the noun came from the verb, usually ending in "-ing." So you have the sport "surfing," and to make a verb for it to describe participating in the sport, you add the word "go": you "go surfing."
 

 

With some sports, the noun does not end in "ing," such as the sport golf. In this case, you can "play golf" or "go golfing." With some sports, such as tennis, you can "play tennis." But it's incorrect to say you "go tennising."

 

Let's take a look at summer sports today and figure out afterwards which of those have noun gerunds, and whether the noun gerunds carry over into the related verb or not.

banner PLACEHOLDER

 

When you throw a frisbee, part of your spirit flies with it.

Caption 6, Movie Trailers: The Invisible String

 Play Caption

 

I found myself traveling around the world windsurfing.

Caption 12, Justin James: Booking Submission Video

 Play Caption

 

I'm not a scuba diving instructor yet.

Caption 1, Job interviews: Mr. Alan Hint monologue

 Play Caption

 

 

Caveman Skatetech delivers a very armchair appreciation to the sport of skateboarding.

Captions 1-3, Caveman Skatetech: Desert Vol 1

 Play Caption

 

It is also a popular recreational area for boating and other water sports.

Caption 36, The Last Paradises: America's National Parks

 Play Caption

 

If I'm in a kayak or a canoe, I have to be careful because if I move too much, then I can tip over.

Captions 53-55, Sigrid explains: The Tipping Point

 Play Caption

 

This effect is very important in sports like tennis, soccer, and golf.

Caption 30, Science: Surprising Applications of the Magnus Effect

 Play Caption

 

Sport name           Non-gerund verb        Gerund verb
Boating                   (none)                          Go boating, canoeing, kayaking
Diving                     (none)                          Go diving, scuba diving
Fishing                    (none)                         Go fishing
Frisbee                    Play frisbee                 (none)
Golf                         Play golf                      Go golfing
Skateboarding        (none)                          Go skateboarding
Snorkeling              (none)                          Go snorkeling
Surfing                    (none)                          Go surfing, windsurfing, kitesurfings
Soccer                    Play soccer                  (none)
Tennis                     Play tennis                   (none)

 

Note too that with some sports, you can use a non-gerund verb to describe playing the sport: "I golf badly, I dive well, I fish very well, I skateboard like a pro, I can snorkel, and I can surf." But other sports require you to have a helping verb: "I play frisbee, soccer, and tennis." 

 

Further Learning
Go to Yabla English and watch some of the videos above for more references to summer sports.

Continua a leggere

Let's have fun. Divertirsi in inglese

Esistono tanti modi per divertirsi e ognuno di noi ha la propria idea di divertimento che dipende principalmente dai nostri interessi e dalle nostre esperienze. Possiamo divertirci trascorrendo una giornata al mare, possiamo divertirci restando a casa per una maratona di serie TV o possiamo divertirci ad imparare una nuova lingua guardando tantissimi video. Quanti modi ci sono in inglese per parlare di divertimento o per dire che ci si sta divertendo tanto? Scopriamolo insieme!

 

Fun

In inglese, la parola che usiamo per parlare di “divertimento” è fun. Questa parola è sia un sostantivo sia un aggettivo e viene utilizzata per descrivere qualcosa di piacevole e (per l’appunto) divertente da fare, qualcosa che ci rende felici.

it's always a really fun day when we get to work together.

è sempre un giorno davvero divertente quando ci mettiamo a lavorare insieme.

Caption 33, Katie Holmes About family, beauty and Olay

 Play Caption

 

L'esempio successivo è un'espressione molto ricorrente nella lingua inglese che possiamo usare quando stiamo per fare qualcosa che siamo sicuri ci piacerà parecchio: 

Wow! This is gonna be so much fun.

Wow! Questo sarà molto divertente.

Caption 16, Blippi Cool Science Experiment for Kids - Part 1

 Play Caption

 

Funny

A differenza di fun, funny è solo un aggettivo e si usa per descrivere quelle situazioni, persone o cose che fanno ridere o sono buffi. 

She is literally sarcastic, she's funny, she's all over the place.

Lei è veramente sarcastica, è divertente, è dappertutto [è un vulcano].

 Play Caption

 

You know, it's funny that you ask that.

Sai, è buffo che tu me lo chieda.

Caption 30, Two and a Half Men Dead from the Waist Down

 Play Caption0

 

Divertirsi con il verbo to have

Chi non ha mai ascoltato o ballato l'iconica canzone degli anni '80 Girls Just Want To Have Fun di Cyndi Lauper? Se fun vuol dire "divertimento/divertente", to have fun vuol dire "divertirsi". 

 

Ci sono altre parole che insieme al verbo to have assumono lo stesso significato di to have fun, come ad esempio to have a ball. Ball vuol dire sia "palla" che "ballo", ma non viene mai tradotto letteralmente nell'espressione to have a ball:

When the joint starts jumpin' I'll have a ball

Quando il locale comincerà a saltare [riempirsi] mi divertirò un mondo

Caption 40, Penny Short Film - Part 2

 Play Caption

 

A blast, in senso figurato, vuol dire "uno spasso, uno sballo", come ad esempio quando diciamo the party was a blast! (la festa è stata uno sballo!). Quindi possiamo usare l'espressione to have a blast con il significato di "divertirsi":

So we have a blast working together.

Quindi ci divertiamo tantissimo a lavorare insieme.

Caption 66, On Deck with Lucy Fashion Blogger Ava Improta

 Play Caption

 

Un'espressione molto semplice e diffusa è to have a good/great time, letteralmente "avere un buon/fantastico momento", ma più semplicemente, è un altro modo per dire "divertirsi un mondo, divertirsi tantissimo":

I'm here, here to go surfing and party and have a good time.

Sono qui, qui per andare a fare surf e fare festa e divertirmi.

Caption 21, Todos Santos Beach On the Beach with the Boys

 Play Caption

 

Last but not least (ultimo, ma non meno importante), anche il verbo to enjoy, oltre a "piacere" e "godere", può essere usato per dire che ci si diverte nel fare qualcosa, o più semplicemente per augurare buon divertimento a qualcuno: Enjoy your holidays! (buone vacanze!).

Continua a leggere

Flowers in Springtime

Spring and summer are the times of year that most flowers bloom in the Western Hemisphere. Let's take a look today at some of the more common types of flowers you'll come across in English. 

 

This incredible variety of shades of purple lupines are springing up everywhere.

Captions 25-26, New Zealand: 100% Pure New Zealand, Home of Middle-earth

 Play Caption

 

 

The Lupine (often spelled "Lupin" in British English), with its beautiful purple flowers, has become a problem in New Zealand, because it is not a native plant and has spread rapidly throughout the country.

 

If you come in June, you can see the roses.

Caption 11, Jessica: Brooklyn Sites

 Play Caption

banner PLACEHOLDER

The rose has been linked since ancient times to love, so it's the standard flower for people in love to give each other as a present.

 

This brief, rich time is crowned by the blooming of the alpine rose.

Caption 10, The Last Paradises: The Alps, Realm of the Golden Eagle

 Play Caption

 

The alpine rose is a kind of rose that is found in the mountains of central and southern Europe.

 

Anticipating the second her ears would open like lotuses...

Caption 15, White House Poetry Jam: Joshua Bennett

 Play Caption

 

The lotus flower is usually pink in Asia, and yellow in North America. It is considered a sacred plant in some eastern religions like Hinduism and Buddhism.

 

And who can believe that a kind of rhododendron is growing in the Alps as well?

Caption 12, The Last Paradises: The Alps, Realm of the Golden Eagle

 Play Caption

 

There are over a thousand kinds of rhododendrons. It's the national flower of Nepal.

 

There are Easter lilies and other flowers everywhere.

Caption 67, Holidays and Seasons with Sigrid: Easter

 Play Caption

 

The Easter lily is found most often in Taiwan and the Ryukyu Islands of Japan. In Ireland, a badge shaped like an Easter lily is worn during the Easter holidays in remembrance of people who died fighting for Irish independence.

 

Beside the red carpets shines the deep blue gentian.

Caption 13, The Last Paradises: The Alps, Realm of the Golden Eagle

 Play Caption

 

There are many different kinds of gentian, which usually have blue flowers. Some kinds are used medicinally or as a food or drink flavoring. 

 

Dream if you can a courtyard, an ocean of violets in bloom.

Captions 4-5, Prince. When Doves Cry

 Play Caption

 

 

Violets are often—but not always—a shade of purple that is also called violet, but there are also blue varieties. People sometimes invent rhymes that start with the line "Roses are red, violets are blue..." 

 

As did the queen of the Alps, the edelweiss.

Caption 18, The Last Paradises: The Alps, Realm of the Golden Eagle

 Play Caption

 

 

The edelweiss is usually found in the mountains of Europe. 

 

So much for them daisy chains.

Caption 37, Diane Birch: Valentino

 Play Caption

 

 

"Daisy" is a common name for several different kinds of flowers, which if strung together in a garland, are called "daisy chains." But the term "daisy chain" is also used as a technical term for connecting things, such as computers, ropes for climbing, and even a kind of fishing lure!

 

Further Learning
Find out more about different kinds of flowers on English Wikipedia or Simple English Wikipedia. You can start by looking up some flowers from this list: daffodil, dahlia, hibiscus, jasmine, marigold, morning glory, pansy, petunia, tulip, sunflower, and lavender.

You can also go to Yabla English and find more videos that use the word "flower" or "flowers" to see the different ways it is used by native English speakers. 

Continua a leggere

All about "run"

Let's take a look today at different idioms, or slang expressions, that are based on the verb "to run" and its noun version, "run." The primary meaning of "to run" is, according to the Merriam-Webster dictionary, "to go faster than a walk; specifically, to go steadily by springing steps so that both feet leave the ground for an instant in each step." But there are a lot of other uses for this handy word whose meanings are meant as a figure of speech.

 

It's no secret that the both of us are running out of time

Caption 30, Adele Hello

 Play Caption

 

It just was a movie that didn't end with all the pizzazz that it should have because they ran out of money by the end.

Captions 70-71,  Ask Jimmy Carter: Interview with Robin Williams

 Play Caption

 

To "run out" of something means that you will soon have no more of something left. The phrase "to run out of gas" literally means that your car will soon have no more gas. But it is also a figure of speech meaning that you are getting tired and have very little energy left. "I wanted to finish my homework, but I ran out of gas."

 

In the long run, there's still time to change the road you're on.

Captions 1-2, Led Zeppelin: Stairway to Heaven

 Play Caption

 

banner PLACEHOLDER

The phrase "in the long run" means over a long period of time, or eventually.

 

Yeah, she'd stay there till her blood ran cold.

Caption 22, Krayolas: La Conquistadora

 Play Caption

 

 

The saying "blood runs cold" means that somebody gets very frightened and fears for the worst.

 

And wonder runs in the family.

Caption 14, Selena Gomez: Ramona And Beezus

 Play Caption

 

 

If something "runs in the family," it suggests that some kind of illness is inherited in a family or some kind of behavior is seen in a family, as if it were inherited. 

 

I was running late and I decided in order to make up the time, that I was gonna speed my car.

Caption 30, Drivers Wanted: Pizza Delivery

 Play Caption

 

 

To be "running late" does not necessarily mean that you are literally running—although people do often run when they are late—but simply that you are late for something like an appointment. 

 

Further Learning
See if you can guess the meaning of the following figures of speech using "run." The answers are at the very bottom of the page, so you can check them afterwards.

 

A. to get off to a running start
B. to make a run for it
C. to run a fever or temperature
D. to run a tight ship
E. to run around in circles
F. to run into a stone wall
G. to run someone ragged

 

You can also go to Yabla English and find more videos that use run, running, ran etc. to see the different phrases used by native English speakers. 

 

 

 

-------------------------------------------

 

 

 

 

A. to start something, such a project, very quickly and efficiently
B. to escape something, whether literally by running or any other means
C. to have a fever or a high temperature
D. to supervise very effectively and efficiently
E. to be inefficient, wasting time
F. to be stopped from making progress
G. to exhaust somebody by giving them too many tasks

Continua a leggere

La parola news

Se cerchiamo la parola news in un dizionario italiano, questo anglicismo figura come sostantivo femminile plurale (le news di oggi) e indica informazioni recenti fornite da un notiziario radio o televisivo. Nonostante il significato sia identico a quello che il sostantivo ha in inglese, la grossa differenza sta nel fatto che in inglese news è usato sempre al singolare. Ce lo spiega molto bene Sigrid con questo esempio:

It sounds like it's plural, but it's singular. The news is bad or the news is good.

Suona come se fosse plurale, ma è singolare. La notizia è cattiva o la notizia è buona.

Play Caption

 

Oltre ad indicare notizie trasmesse da TV, radio e simili, news è usato anche per parlare o raccontare delle novità, che possono riguardare noi e chi ci sta intorno:

Carly. -Hey, I heard the news. Congratulations.

Carly. -Ehi, ho sentito la novità. Congratulazioni.

 Play Caption
 

 

Se qualcuno ci racconta che qualcosa di bello sta accadendo nella sua vita, noi potremmo rispondere con That’s great news! (Questa è un’ottima notizia!).

We would be very pleased to offer you the position, and we're wondering, are you still interested? That is wonderful news! Yes, I most certainly am!

Saremmo molto lieti di offrirti la posizione e ci chiediamo, sei ancora interessata? È una notizia meravigliosa! Sì, lo sono, naturalmente!

Captions 12-14, Business English Starting on a New Job - Part 1

 Play Caption

 

Ecco un altro esempio dove si vede chiaramente che news è un sostantivo usato nel singolare:

The good news is, it's already started.

La buona notizia è che abbiamo già iniziato.

Caption 66, Nature Preservation The Story of Bottled Water - Part 2

 Play Caption

 

Ripasso: completare il dialogo, scegliendo fra risposta a o risposta b

person 1: I have some great news! 

person 2 : a) What is it?

                 b) What are they? 

 

person 1: I'd like to watch the news.

person 2 : a) What channel are they on?

                 b) What channel is it on?

 

person 1: My sister just had a baby.

person 2: a) I know. Good news travels fast!

                b) I know. Good news travel fast!

 

Answers: a,b,a

Continua a leggere

Nationalities, Part II

In Part II, we are going to continue to talk about the names of some major countries, the main languages they speak, and the adjectives used to describe somebody from that country. Usually, the noun for the language spoken is the same as the adjective for somebody who resides there. For instance, in France, the French speak French. But there are also exceptions: In the United States, most Americans speak English. Note too that in English, unlike many other languages, even the adjectives are usually written with a capital letter.

 

Let's start off with two countries whose nationalities end with -ian or -ean:

 

Off the coast of Queensland, Australia, it is one of the richest ecosystems on the planet.

Caption 3, Greenpeace Australia Pacific: Eyes On The Reef

 Play Caption

 

 

One third of mammal species lost in the world are Australian.

Captions 56-57, BBC Planet Wild: Alien Animals

 Play Caption

 

And what about North Korea?

Caption 41, Jimmy Kimmel: Kids Answer "What is the Best Country in the World?"

 Play Caption

 

 

I know a little Korean. Let's try it.

Caption 10, Hemispheres: The Amazing Cell Phone

 Play Caption

 

 

And next some countries whose nationalities end with -ese:

 

You do know that in China it's not going to be a problem.

Caption 23, ABC Science Online: An interview with Douglas Adams

 Play Caption

 

 

There's a large Chinese population in London.

Caption 8, London: Multicultural Britain

 Play Caption

 

You came with a friend from Portugal to the United States?

Caption 13, Groucho Marx: You Bet Your Life

 Play Caption

 

 

While speakers of Spanish and Portuguese can often understand each other.

Caption 55, TED-Ed: How languages evolve

 Play Caption

 

The Netherlands presents a special case: 

 

He has been told he has a long lost cousin in the Netherlands.

Caption 7, Naish Kiteboarding TV The Real Stig

 Play Caption

 

 

The Dutch came sharing coleslaw and cookies.

Caption 8, The History of English: American English

 Play Caption

 

 

So while the Netherlands (usually with the definite article "the") is the proper name of the country, it is still often called Holland—although strictly speaking, Holland is only a region of the Netherlands. There is also the term "Netherlandish," but this does not usually refer to the language. It's an art history term used to refer to the northern part of the Low Countries in the 16th and 17th centuries.

 

Further Learning
Go to Yabla English and find more videos that use some of the following country names, dominant languages, and nationalities. You can also see a more complete list of countries, their people, and their languages here.

 

Country               Language          Nationality
Australia               English               Australian
Brazil                    Portuguese        Brazilian
Chile                     Spanish             Chilean
China                    Chinese             Chinese
Egypt                     Arabic                Egyptian
Hungary                Hungarian           Hungarian
Italy                       Italian                  Italian
Japan                   Japanese             Japanese
Korea                    Korean                 Korean
(the) Netherlands  Dutch                   Dutch
Portugal                 Portuguese         Portuguese
Russia                   Russian               Russian
United States        English                 American

 

Thanks to you all for reading this, keep up the good work! If you have any good ideas for lesson topics, please email them to us at newsletter@yabla.com, and you can tweet us @yabla.

Continua a leggere

Nationalities, Part I

In today's lesson, we are going to talk about the names of some major countries, the main languages they speak, and the adjectives used to describe somebody from that country. Usually the noun for the language spoken is the same as the adjective for somebody from that country. For instance in France, the French speak French. But there are also exceptions: In the United States, most Americans speak English. Note too that in English, unlike many other languages, even the adjectives are usually written with a capital letter!

 

Let's start off with two countries whose names have only one syllable

 

And where would I like to go? That's easy: France.

Caption 8, Parts of Speech: Question Words

 Play Caption

 

People speak French in France, and as noted above, the adjective for something from France is also "French." One of the few national adjectives in English that is not standardly written with a capital letter is in the term "french fries." This is what is called a "misnomer" or mistaken name, because so-called french fries probably came from Belgium or Netherlands! 

 

He was throwing french fries at you?

Caption 38, 7-10 Split: Short Film

 Play Caption

 

And on to the Greeks in Greece, who speak Greek: 

 

.

...especially those who were considering going to Greece.

Caption 15, Job interviews: Mr. Alan Hint monologue

 Play Caption

 

"K" is a very old letter. It comes from the Greek letter "kappa."

Caption 12, The Alphabet: the Letter K

 Play Caption

 

 

There are a lot of countries whose languages and nationalities end in the letters -ish. Note that the adjective for somebody from Britain is "British," but they usually speak "English" in the form of "British English":

 

The day after Christmas is called Boxing Day in Britain.

Caption 38, Christmas traditions: in the UK

 Play Caption

 

We also drop the letter "r" at the end of words in British English.

Caption 29, British vs American: English Pronunciation Lesson

 Play Caption

 

 

And on to Spain, where the Spanish speak Spanish: 

 

I should speak in Spanish because Custo Barcelona is a Spanish designer.

Caption 13, New York Fashion Week: Miss Universe, Miss USA and Miss Teen USA take over

 Play Caption

 

 

Here I am in Southern Spain in the height of summer

Caption 2, Tara's recipes: Delicious Fruit Salad with Greek Yoghurt

 Play Caption

 

 

Further Learning
Go to Yabla English and find more videos that use some of the following country names, languages, and nationalities. You can also see a more complete list of countries, their people, and their languages here.

 

Country          Language          Nationality
France             French                French
Greece            Greek                  Greek
Britain              English                British
Denmark          Danish                Danish
Finland             Finnish                Finnish
Poland              Polish                  Polish
Spain                Spanish              Spanish
Sweden            Swedish              Swedish
Turkey               Turkish               Turkish

Continua a leggere

Giving your opinion: come esprimere la propria opinione in inglese

Prima o poi tutti coloro che imparano una lingua straniera si troveranno davanti alla sfida di esprimere la propria opinione. Essere in grado di condividere la propria idea in una conversazione è fondamentale affinché questa conversazione si svolga in maniera corretta ed efficace. 

In questa lezione parliamo di alcune delle (tante) formule usate in inglese per esprimere un pensiero, un punto di vista, o anche semplicemente per rispondere a qualcuno che chiede un nostro parere.  

 

Esprimere un'opinione

In una conversazione informale, se vogliamo esternare un pensiero in modo deciso possiamo usare il verbo to think (pensare, credere):

I think she's the best pop star in the world right now.

Credo che in questo momento sia la pop star migliore del mondo.

Caption 14, I Blame Coco Fans Q&A - Part 1

 Play Caption

 

Anche il verbo to feel (sentire) e l'espressione I have the feeling that (ho la sensazione che) possono essere usate per introdurre un discorso: 

I feel that I'm leading a healthy and happier lifestyle and I think it has really impacted my surfing and my performance.

Sento che sto conducendo uno stile di vita sano e più felice e penso che abbia davvero influito sul mio modo di fare surf e sulle mie prestazioni.

Captions 15-16, peta2 Interviews Vegan Surfer Tia Blanco

 Play Caption

 

Se immaginiamo che una cosa sia o possa verificarsi in un derterminato modo, possiamo ricorrere a due verbi per esprimere in modo meno convincente e sicuro il nostro pensiero: to guess e to suppose, che in italiano corrispondo a immaginare, supporre, ipotizzare, presumere. 

She studied economics at university, although I guess I could be wrong.

Ha studiato economia all'università, anche se suppongo che potrei sbagliarmi.

Captions 24-25, English Grammar Lesson English Sentence Structure - Part 8

 Play Caption

 

All'inizio di una conversazione, specialmente quando stiamo spiegando qualcosa o stiamo dando istruzioni a qualcuno, possiamo usare la locuzione avverbiale frasale first of all (prima di tutto):

So first of all, I just want to say that, um... you can't wear jewelry in the lesson.

Dunque, prima di tutto, voglio solamente dire che, ehm… non potete indossare gioielli durante la lezione.

Captions 7-8, Karate with Anne-Marie Episode 2: The Vamps

 Play Caption

 

L'avverbio first (primo) può essere usato anche da solo con lo stesso significato di first of all. In italiano diremmo "prima di tutto", "per prima cosa", "in primo luogo", eccetera. Come vedrete in questo esempio, Mike Myers elenca due motivi per cui sta presentando Sir Sean Connery alla platea e per introdurre il secondo motivo usa second (secondo):

Well, first, I'm a huge fan. Second, Sean Connery's portrayal of James Bond is obviously the inspiration for Austin Powers.

Be', in primo luogo, sono un grande fan. In secondo luogo, il ritratto di James Bond di Sean Connery è ovviamente l'ispirazione per Austin Powers.

 Play Caption

 

L'espressione as far as I'm concerned (per quanto mi riguarda) può essere usata sia in conversazioni formali che informali, come ad esempio in questo episodio del film "Flying" in cui Leah puntualizza a Robin (protagonista del film) che quest'ultima non è mai stata e mai sarà un membro della squadra di ginnastica artistica: 

As far as I'm concerned, you're not a member of this team.

Per quanto mi riguarda, tu non sei un membro di questa squadra.

Caption 46, Dream to Believe aka Flying - Part 7

 Play Caption

 

Gli avverbi furthermore e moreover (inoltre, per di più, tra l'altro) sono spesso usati per aggiungere ulteriori informazioni a quanto già detto, come nel video di Noam Chomsky, uno dei più grandi filosofi e commentatori politici del nostro tempo, nel quale spiega come le persone stupide a volte sono proprio quelle che purtroppo hanno in mano il futuro dell'umanità:

Furthermore, they're backed by major concentrations of power.

Inoltre, sono sostenuti da grandi concentrazioni di potere.

 Play Caption

 

Altre due espressioni che possono essere usate in qualunque tipo di conversazione sono in my view e in my opinion:

but in my view we should aim to have a new prime minister in place by the start of the Conservative Party Conference in October.

ma a mio avviso dovremmo puntare ad avere un nuovo Primo Ministro al proprio posto all'inizio della Conferenza del Partito Conservatore ad ottobre.

Captions 58-59, Brexit David Cameron resigns as UK votes to leave

 Play Caption

 

Now in my opinion, your work experience section is the most important section of your CV.

Ora, a mio parere, la sezione dell'esperienza lavorativa è la sezione più importante del vostro CV.

Captions 31-32, Business English Curriculum Vitae - Part 1

 Play Caption

 

 

Essere d'accordo

Quando condividiamo pienamente le stesse idee e opinioni di altra gente, vogliamo mostrare la nostra approvazione e il nostro consenso, pertanto usiamo il verbo to agree (essere d'accordo). Attenzione! Mentre in italiano diremmo "sono d'accordo con te", in inglese agree non è mai preceduto dal verbo to be (essere). Quindi la nostra risposta sarà I agree with you. Possiamo usare il verbo to agree anche all'interno della frase I couldn't agree with you more (non potrei essere più d'accordo con te/con quello che dici).

 

Un'espressione molto informale usata spesso come risposta affermativa è fair enough:

Another really good idiom is: "fair enough!" which means: "I agree with what you've just said."

Un'altra frase idiomatica davvero buona è: "d'accordo!" che significa: "Sono d'accordo con quello che hai appena detto".

Captions 41-42, English common phrases - Part 1

 Play Caption

 

A volte, se rispondiamo con fair enough, vogliamo far capire al nostro interlocutore che comprendiamo il suo punto di vista, ma che non lo condividiamo appieno:

I am sorry I cancelled my plans with you at the last minute, but I really had to help out my mom. -Fair enough.

Mi dispiace di aver disdetto il mio appuntamento con te all'ultimo momento, ma dovevo davvero aiutare mia madre. -Va be'/Fa niente/D'accordo.

 

Percepite anche voi un po' di delusione in questa risposta? 

 

Esprimere disaccordo

Prima di dichiararci in disaccordo con qualcuno, potremmo semplicemente ritrovarci a voler esprimere un parere personale negativo, qualcosa che non ci convince del tutto:

I'm not sure people understand irony in this day and age.

Non sono sicura che la gente capisca l'ironia di questi tempi.

 Play Caption

 

It goes without saying that (va da sé che) basta trasformare una frase da affermativa a negativa per esprimere disaccordo. Se quindi  nel primo esempio di questa lezione abbiamo la frase I think she's the best pop star in the world right now, se non siamo d'accordo basterà aggiungere don't

I dont' think she's the best pop star in the world right now.

Non credo che in questo momento sia la pop star migliore del mondo.

 

Altre espressioni che possiamo usare per esprimere disaccordo sono:

I don't agree with you/ I disagree with you (non sono d'accordo con te).

I don't think so (non penso proprio). 

I am afraid this is not quite true (temo che non sia del tutto vero).

I take a different view (ho un'opinione diversa/la penso diversamente).

 

Continua a leggere

Conjunctions of Time Part II

A conjunction is a part of speech that connects words, phrases, or sentences. The easiest conjunctions to remember are "and" and "or." But there are conjunctions that do more than just connect—they give meaning to a sentence by expressing the time that something is happening: conjunctions of time.

 

You can easily tell if a conjunction of time is being used in a sentence because the sentence will tell you when something happens or for how long something is occurring. If you can make a "when" or "for how long" question from the sentence, and that question can be answered by the other half of the sentence, then you know that the sentence is using a conjunction of time.

BANNER PLACEHOLDER

In Part I, we learned about when, before, after, while, as, by the time, until, and till. Let's continue today with the remaining conjunctions of time.

 

Since

 

There have been ravens here since the reign of Charles the Second,

Caption 9, The London Story Tower of London

 Play Caption

 

 

And I've been doing that since I was ten years old.

Caption 6, Ashley Tisdale Thanksgiving Traditions

 Play Caption

 

 

Be careful not to confuse the conjunction of time "since" with the preposition "since," which means "because."

 

As soon as

 

As soon as your baby is born, you will give it to me.

Caption 41, Fairy Tales Rapunzel 

 Play Caption

 

 

As soon as we showed up, the bears raced off into the forest.

Caption 8, Alaska Revealed Tidal bores, icebergs and avalanches

 Play Caption

 

 

Whenever

 

You should try to ignore cyberbullying whenever possible.

Caption 4, Bob Parsons Cyberbullies

 Play Caption

 

 

You can listen to Radio One whenever you want.

Caption 56, Hozier Someone New

 Play Caption

 

 

The first (second, third etc.) time

 

The first time was a very good experience and the second time is also a very good experience.

Captions 5-6, The Olympics Teresa Gabriele (Canada)

 Play Caption

 

 

That was the third time we were in the studio.

Caption 22, MTV News Selena Gomez Decodes Her Instagram Pics

 Play Caption

 

 

Further Learning
Go to Yabla English and find other sentences (not questions) that contain the conjunctions of time "since," "as soon as," "whenever," and "the first time"—or any time you care to choose! Write these sentences down and practice making questions and answers from the sentences like we did above.

Continua a leggere

Come si dice "anch'io" in inglese?

Quanti modi conosci per dire “anche io” in inglese? Nel caso di affermazioni, un modo molto rapido e informale per rispondere “anch’io” a qualcuno che condivide qualcosa con noi è me too:

Children love chocolate. Me, too.

I bambini amano la cioccolata. Anch'io.

 Play Caption

 

So + ausiliare + soggetto

In inglese esiste un altro modo per dire “anch’io” che si forma con so più l’ausiliare più il soggetto.

 

So è sia una congiunzione - I’m tired, so I’ll take a nap (sono stanco, quindi farò un pisolino) - sia un avverbio - Is he studying? -I think so (sta studiando? -Penso di sì).

 

I verbi ausiliari sono verbi che, oltre ad avere un significato tutto loro, sono impiegati insieme ad altri verbi. In questo caso, il verbo ausiliare “aiuta” la comunicazione e conferisce alla forma verbale finale un significato specifico. I verbi ausiliari in inglese vengono usati per formulare frasi negative e interrogative.

 

Se l’affermazione originale ha il verbo to be (essere) come ausiliare, allora anche nella risposta useremo to be. Ad esempio, se qualcuno dice I am hungry (ho fame), in questa frase l’ausiliare è il verbo to be, coniugato alla prima persona del presente indicativo. Quindi per formulare la nostra risposta cominceremo con so, poi aggiungeremo l’ausiliare am ed infine il soggetto: so am I. 

 

Il verbo to be si usa anche per esprimere frasi al futuro con il presente progressivo:

 

I am meeting John at the airport tomorrow. -So am I.

Incontrerò John all'aeroporto domani. -Anch'io.

 

La costruzione so + ausiliare + soggetto vale anche nel caso in cui nell’affermazione originale ci siano altri ausiliari, diversi da to be, come ad esempio can (potere, sapere):

 
I can play the guitar. -So can I.
So suonare la chitarra. -Anch'io.

I can do this, can't I? -Hm... yeah, and so can I.

Posso fare questo, non è vero? -Uhm... sì, e anche io.

Caption 15, The New 3 Stooges Hairbrained Barbers

 Play Caption

 

Facciamo adesso un esempio con would, l’ausiliare che in inglese serve a formulare frasi al condizionale:

I would like a cup of tea. -So would I.
Vorrei una tazza di tè. -Anch'io.

 

Ma come facciamo ad inserire un ausiliare nella costruzione so + ausiliare + soggetto se nell’affermazione originale l’ausiliare non viene espresso? Ad esempio, nella frase I take yoga classes (faccio yoga), qual è l’ausiliare? To take non è un ausiliare, bensì il verbo principale della proposizione. L’ausiliare che usiamo al presente semplice per formulare frasi interrogative e negative è do: Do you take yoga classes? (Fai yoga?). I don't take yoga classes (Non faccio yoga). 

 

I take yoga classes. -So do I.

 

Faccio yoga. -Anch'io. 

 

In questa conversazione tra Amy e Sheldon, Amy usa nella sua frase il verbo to believe (credere). Chiaramente, neanche to believe è un ausiliare, perciò Sheldon usa l’ausiliare do nella sua risposta:

I believe our relationship now is stronger than ever. -So do I.

Credo che la nostra relazione ora sia più forte che mai. -Anch'io.

Captions 61-62, Dr. Sheldon Cooper Fun with Flags - Part 9

 Play Caption

 

"Anch'io" al passato

In una frase come I travelled a lot last year (ho viaggiato tanto lo scorso anno), il verbo to travel è coniugato al passato semplice, di conseguenza non possiamo usare il do per rispondere “anch’io”, so do I in questo caso è sbagliato. L’ausiliare che usiamo al passato semplice è did, che non è altro che il passato di to do

 

I travelled a lot last year. -So did I.

Ho viaggiato tanto lo scorso anno. -Anch'io. 

 I ate too much yesterday. -So did I.

Ho mangiato troppo ieri. -Anch'io.

 

L'altro tempo verbale usato per parlare di azioni passate è il present perfect. È un tempo composto che si forma con l'ausiliare to have (avere) più il participio passato del verbo:

 

I have been to New York several times. -So have I.

Sono stato a New York parecchie volte. -Anch'io. 

 

He has just finished his homework and so have I.

Ha appena finito i compiti e anch'io.

 

Neanch'io

Quando invece vogliamo dire “neanche io”, basta sostituire so con neither e continuare con l’ausiliare e il soggetto, e il gioco è fatto!

I haven't got a brother. -Neither have I.

Non ho un fratello. -Neanch'io.

 

L’ausiliare qui è have alla forma negativa, quindi nella risposta “neanch’io” sarà la congiunzione neither a conferire un significato negativo alla frase:

 
She doesn't want to go to the movies and neither do I.
Lei non vuole andare al cinema e neanch'io. 

 

A questo punto, possiamo riformulare il primo esempio di questa lezione usando la costruzione so + ausiliare + soggetto, e non essendoci un ausiliare esplicito nell'affermazione originale, useremo do:

Children love chocolate. So do I.

I bambini amano la cioccolata. Anch'io.

 

Continua a leggere

Conjunctions of Time Part I

A conjunction is a part of speech that connects words, phrases, or sentences. The easiest conjunctions to remember are "and" and "or." But there are conjunctions that do more than just connect—they give meaning to a sentence by expressing the time that something is happening: conjunctions of time.

 

You can easily tell if a conjunction of time is being used in a sentence because the sentence will tell you when something happens or for how long something is occurring. If you can make a "when" or "for how long" question from the sentence, and that question can be answered by the other half of the sentence, then you know that the sentence is using a conjunction of time.

BANNER PLACEHOLDER

When

 

When I flew in on the float plane, they were all there on the boat.

Caption 4, Alaska Revealed: Endless Wave

 Play Caption

 

Q: When were they all there on the boat? A: When I flew in on the float plane.

 

Before

 

Be sure to put your mask on before helping them.

Caption 18, Air New Zealand: An Unexpected Briefing

 Play Caption

 

Q: When should I be sure to put my mask on? A: Before I help them.

 

After

 

They have to defend their breed from predators for up to four weeks after they're born.

Captions 49-50, Evolution: Deep Ocean

 Play Caption

 

Q: When do they have to defend their breed? A: After they are born.

 

While

 

We have to tread lightly while filming.

Caption 40, Nature & Wildlife: Search for the Ghost Bear

 Play Caption

 

Q: When do we have to tread lightly? A: While filming.

 

As

 

We paddle along and we pick up trash as we go

Caption 23, Alison's Adventures: Your Passport To the World (LONDON)

 Play Caption

 

Q: When do we pick up trash? A: As we go.

 

By the time

 

By the time I got to New York, I was living like a king

Captions 10-11, David Bowie: Lazarus

 Play Caption

 

Q: When were you living like a king? A: By the time I got to New York.

 

Note that some conjunctions of time are also phrases, not just a single word.

 

Until, till

 

The conjunctions of time "until" and "till" are interchangeable and you may use either word. Many people wrongly think that "till" is just shortened version of "until," but in fact "till" is the older word, in use since the 9th century. The variant "until" has been in use since the 12th century. These two words are unusual in that they express a length of time rather than a point in time, so we should ask the question using "for how long" instead of "when."

 

She sat until she broke the chair.

Caption 28, Story Hour: Goldilocks and the 3 Bears

 Play Caption

 

Q: For how long was she sitting? A: Until she broke the chair.

 

So he sat on a chair, till he died of despair,

Captions 20-21, Sigrid explains: The Limerick

 Play Caption

 

Q: For how long was he sitting? A: Till he died of despair.

 

Further Learning
Don't despair, and by all means stay healthy! Go to Yabla English and find other sentences (not questions) that contain the conjunctions of time "when," "before," "after," "while," "as," "by the time," "until" and "till." Write these sentences down and practice making questions and answers from the sentences like we did above. You can also read more about "until" and "till" on the Merriam-Webster website
.

Continua a leggere

Soluzioni esercizi sul "Periodo ipotetico"

In questa pagina potete visualizzare le soluzioni degli esercizi sulla lezione del periodo ipotetico.

Se avete dubbi o domande scriveteci a questo indirizzo newsletter@yabla.com.  

"I'll be paid when I come home."

"Sarò pagato quando arriverò a casa".

Caption 51, Aloe Blacc I Need a Dollar

 Play Caption

 

Completate le frasi con le seguenti parole: unless, provided that, in case, when

1. When it stops raining, we'll go out sailing. 

2. Take this $50 note in case it costs more than you expect.

3. You can't get into the safari park unless you are in your car. The animals are free and dangerous.

4. You can go to the party provided that you're home by 12.00.

 

Esprimi disappunto o rimpianto usando le parole tra parentesi.

1. Peter spent all his money. (if only) If only Peter hadn't spent all his money.

2. Mike lost his job as a ski instructor. (if only) If only Mike hadn't lost his job as a ski instructor.

3. I remember that girl's name. (I wish) I wish I remembered that girl's name.

4. My sisters left for a trekking holiday in a bad weather. (I wish) I wish my sisters hadn't left for a trekking holiday in a bad weather. 

 

Continua a leggere

Periodo ipotetico

In inglese, per esprimere una conseguenza dipendente da una condizione si usa il periodo ipotetico, che è costituito da una proposizione secondaria (if clause) introdotta dalla congiunzione if (se) e da una proposizione principale (main clause). Per approfondire le if clause e i quattro tipi di periodo ipotetico (type zero, one, two, three) vi suggeriamo di leggere questa lezione in inglese, in quanto qui ci occuperemo del periodo ipotetico introdotto da congiunzioni diverse da if.

 

When

In inglese, la proposizione secondaria può iniziare con when (quando) se parliamo di condizioni certe, che si verificheranno sicuramente.

 

Nell'esempio che segue, Kate sta per mostrarci i primi slanci e i primi movimenti da fare per inziare a sciare: 

You'll understand when you see it.

Capirete quando lo vedrete.

 Play Caption

 

Unless

Per porre una condizione negativa, usiamo la congiunzione unless (a meno che), che equivale alla costruzione if... not:

Don't go into the terminal unless you're a passenger [At the airport] [terminal]

Non andate al terminal a meno che non siate un passeggero [In aeroporto] [terminal]

Caption 8, COVID-19 How to fly during a pandemic

 Play Caption

 

Notate che in italiano "a meno che" è seguito da un verbo alla forma negativa, mentre in inglese unless è seguito da un verbo alla forma affermativa:

Brown bears are very quiet, unless they're attacked.

Gli orsi bruni sono molto tranquilli, a meno che non vengono attaccati.

 Play Caption

 

 

Provided that

Per sottolineare in modo più forte l'idea di restrizione o limitazione, useremo la costruzione provided that (a condizione che, soltanto se, purché). Questa costruzione si usa spesso con i permessi:

You can have a sleepover at your friend's provided that his parents are at home.

Puoi dormire dal tuo amico soltanto se i suoi genitori sono a casa.

 

In case

Per parlare di ipotesi poco sicure, possibili o non certe, la if clause può essere introdotta da in case/just in case (nel caso in cui):

In case you forget, it's also written on the platform. -Mind the gap.

Nel caso lo dimenticaste, è anche scritto sul marciapiede. -Attenzione allo spazio.

 Play Caption

 

 

To wish

Per esprimere desideri difficilmente realizzabili, sogni o fantasie, oltre alle forme I would really like/ love to, si può usare il verto to wish (desiderare) con queste costruzioni:

wish + past simple/past continuous, oppure wish + could + verbo alla forma base quando si tratta di desideri riferiti a situazioni presenti:

I just wish we had some wine.

Vorrei soltanto che avessimo del vino.

Caption 30, How I Met Your Mother Bro On The Go

 Play Caption

 

We wish it wasn't raining.

Vorremmo che non piovesse (ma sta piovendo).

 

Quando vorremmo che qualcun altro facesse qualcosa di diverso, usiamo la costruzione wish + would + verbo alla forma base:

I wish you would tell me why.

Vorrei che mi dicessi perché.

 Play Caption

 

 

Rimpianti, desideri riferiti a situazioni passate ormai immodificabili vengono resi con la costruzione wish + past perfect:

He wishes he had never met her.

Quanto vorrebbe non averla mai inontrata! 

 

If only

La congiunzione if only (se soltanto) + past simple oppure would / could + verbo alla forma base si usa per esprimere desiderio, ma anche disappunto o rincrescimento per un fatto presente, come quando il Brutto Anatroccolo rimase incantato nel vedere degli splendidi e candidi cigni che nuotavano con grazia ed eleganza sullo specchio d’acqua e desiderò di essere come loro:

"If only I could look like that, I would be the happiest creature in the whole world."

"Se solo potessi avere quell'aspetto,  sarei la creatura più felice del mondo intero".

 Play Caption

 

La congiunzione if only + past perfect è usata anche per esprimere rimpianti riguardo a una situazione passata: 

If only I hadn't said those words.

Se solo non avessi detto quelle parole. 

 

In questo esempio, if only può essere sostituito da to wish: I wish I hadn't said those words. 

 

Adesso mettetevi alla prova con questi esercizi.

Completate le frasi con le seguenti parole: unless, provided that, in case, when

1. _____ it stops raining, we'll go out sailing. 

2. Take this $50 note _____ it costs more than you expect.

3. You can't get into the safari park _____ you are in your car. The animals are free and dangerous.

4. You can go to the party _____ you're home by 12.00.

Esprimi disappunto o rimpianto usando le parole tra parentesi.

1. Peter spent all his money. (if only)

2. Mike lost his job as a ski instructor. (if only)

3. I remember that girl's name. (I wish)

4. My sisters left for a trekking holiday in a bad weather. (I wish)

Le soluzioni le trovate qui.

 

Continua a leggere

New Year's resolutions, buoni propositi per il nuovo anno

Con l’arrivo del nuovo anno sono tante le persone che si ritrovano a fare una lista dei loro New Year’s resolutions. In inglese, questa espressione compare quasi sempre al plurale e indica per l’appunto the goals set on the 1st of January (gli obiettivi stabiliti il primo gennaio).

 

Quando ci poniamo dei nuovi obiettivi per il nuovo anno, stiamo già parlando del nostro futuro. In inglese, per esprimere qualcosa che accadrà perché deciso, pianificato da noi stessi, usiamo il futuro con “going to”:

"I am going to run more than last year."

"Correrò più dell'anno scorso".

 Play Caption

 

Ricordate che quando going viene usato per parlare del futuro, la struttura si compone di tre elementi: il verbo to be coniugato alla persona del soggetto + going + l'infinito del verbo principale. Se volete approfondire l'argomento e conoscere le differenze tra going to e will guardate questo video Sigrid explains: The Future.

 

Quali altri buoni propositi si fanno di solito ad inizio anno? Vediamo qualche esempio dai nostri video:

You know what? I'm going to try to get in a relationship. -You know what? I'm gonna be nicer. -OK, let's set a date... thirty days. -OK.

Sai cosa? Proverò ad iniziare una relazione. -Sai cosa? Sarò più gentile. -OK, fissiamo una data... trenta giorni. -OK.

Captions 6-7, New Year's Resolutions Lele Pons & Hannah Stocking

 Play Caption
 
In questo esempio, ciascun componente del gruppo di amici scommette di riuscire a portare a termine i buoni propositi e chi ci riuscirà vincerà un intero appartamento! 
 

Come ci racconta Anna nel video Christmas traditions in the UK, è quasi sempre in famiglia o con gli amici che si decide di prefissarsi un nuovo obiettivo:

We might talk about our Chris'... our New Year's resolutions, and our resolutions might be to lose weight or to start up, uh, a new sport or to learn a new language.

Potremmo parlare del nostro Natale... dei nostri [buoni] propositi per l'Anno Nuovo e i nostri [buoni] propositi potrebbero essere di perdere peso, o di iniziare, uhm, un nuovo sport o di imparare una nuova lingua.

Captions 32-34, Christmas traditions in the UK

Play Caption

 

Ma quali sono le origini dei New Year's resolutions?

 

La tradizione dei New Year’s resolutions ha origini molto antiche, legate alla religione. Circa quattromila anni fa, i babilonesi all’inizio di ogni anno promettevano ai loro dèi che avrebbero ripagato i loro debiti. Successivamente, quando nell’antica Roma (intorno al 46 a.C.) Giulio Cesare istituì il primo gennaio come data di inizio del nuovo anno, i romani iniziarono a fare delle promesse al Dio Giano, il dio degli inizi, materiali e immateriali.

 

Alla fine della Grande Depressione circa un quarto degli americani stilò una lista di buoni propositi, mentre all’inizio del ventunesimo secolo solo il 40% lo fece. Secondo alcuni recenti studi, tra i motivi per cui la maggior parte della gente non riesce a portare a termine i buoni propositi ci sarebbero unrealistic goals (obiettivi irrealizzabili), forgetting about them (averli dimenticati) e making too many resolutions (averne fatti troppi).

 

E voi avete già preparato la vostra lista di buoni propositi? Se tra questi c'è "imparare una nuova lingua", be', Yabla è lo strumento giusto!

 

Continua a leggere

Some Common English Idioms, Part III

This is the last part in our three-part Yabla series about sayings in English (called "idioms") that are not always so easy to understand, but that you will often hear native English speakers say. 

 

But I got smarter, I got harder in the nick of time.

Caption 11, Taylor Swift: Look What You Made Me Do

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

To do something "in the nick of time" means to do it at the last possible moment. This comes from a 17th century meaning of "nick" that is otherwise no longer used, which means "a critical moment." Thus "in the nick of time" means "at a critical moment in time." 

 

Having a serious deadline like that caused the whole team to really buckle down and get it together.

Captions 43-44, Rumble: The Indians Who Rocked the World

 Play Caption

 

 

To "buckle down" means to "start working hard." Its origin is American, where it first appeared in print in the mid-19th century. The idiom "get it together" is probably related to the phrase to "get your act together," which means to get organized so that you can accomplish something effectively. 

 

And I am sick and tired of my phone ringing.

Caption 58, Lady Gaga: Telephone, featuring Beyoncé

 Play Caption

 

 

This doesn't really mean that somebody is either ill or exhausted, but rather that something is annoying or getting on their nerves. It probably originated in North America in the 18th century.

 

You better step your game up on that.

Caption 40, Java: The "Java Life" Rap Music Video

 Play Caption

 

 

To "step up your game" means to improve your skills. This probably started as a phrase used in sports, but is now commonly used for any subject. 

 

You keep your nose out of this.

Caption 36, Dream to Believe: aka Flying

 Play Caption

 

 

The phrase "to stick your nose in somebody's business" means to involve yourself in something that is none of your concern. Thus "to keep your nose out" means to "not get involved" in something. 

 

You wanna just kind of take it easy and rest?

Caption 52, Leonard Nimoy: Talking about Mr. Spock

 Play Caption

 

 

To "take it easy" means "to relax," but if someone "takes something hard" it means that something has had a negative emotional impact on them.

 

Because if they don't get him, we're up that creek without a paddle.

Caption 47, Karate Kids, USA: The Little Dragons

 Play Caption

 

 

As common sense implies, if you are in boat with no way to control it or make it move, you are in trouble. So "up a creek without a paddle" means to be in trouble! 

 

Further Learning
Go to Yabla English and review the three-part Yabla series about English idioms. See if you can make your own sentences using the idioms in different contexts to see if you understand them correctly.

Continua a leggere

Some Common English Idioms, Part II

An idiom is basically a phrase that is figurative and used to describe literal situations with words that may not be clear to a non-native speaker. Last month we went through a selection of common idioms, and in this lesson we can go through some more that you may hear when you are speaking English with somebody.

 

So I think to kitesurf all year around, um, as a job and to do it 24/7, you need a break, and I mean, it may not seem like time off!

Captions 19-21, Sam Light: In a Nutshell

 Play Caption

 

BANNER PLACEHOLDER

The slang expression "24/7" is best explained in this video: 

 

It's basically 24 hours a day, seven days a week.

Caption 22, World's Toughest Job: Official Video

 Play Caption

 

 

What do you want to get off your chest?

Caption 16, Comic-Con 2015: Jennifer Lawrence

 Play Caption

 

 

To "get something off your chest" is to admit something that has been bothering you.

 

Alaska's wide and very isolated mountains ranges are a paradise for these animals, but a nightmare for us, because it's like trying to find a needle in a haystack.

Captions 35-37, Nature & Wildlife: Search for the Ghost Bear

 Play Caption

 

 

A needle is a small, very fine object, and to find it in a haystack, which consists of countless fine pieces of hay, is very difficult indeed—and this phrase thus means that something is very difficult or nearly impossible. 

 

If I was, for instance, being put into a courtroom with lawyers, I am not a lawyer, so therefore, I would feel like a fish out of water.

Captions 14-16, English: common phrases

 Play Caption

 

 

To feel "like a fish out of water" thus means to feel out of place or uncomfortable.

 

Hang in there, guys!

Caption 56, Movie Trailers: Disney's Frozen

 Play Caption

 

 

To "hang in there" means to be patient and to wait for something.

 

But they don't know where they're going in the fast lane.

Captions 16-17, Echosmith: Cool Kids

 Play Caption

 

 

This is often used in the expression "to live life in the fast lane," which means figuratively to live an exciting or stressful lifestyle, which may, depending upon the context, be a good or bad thing. The phrase is often about somebody who is on the verge of losing control of their life. A song by the 1970s pop group the Eagles called "Life in the Fast Lane" states that it will "surely make you lose your mind."  

 

Further Learning
Go to Yabla English and watch the "Common English" videos Part I and Part II to learn more about some English idioms. 

Continua a leggere
123...67