Se dobbiamo rispondere ad una domanda in inglese con un semplice yes (sì) o con un no, allora dobbiamo ricorrere alle short answers (risposte brevi). Se, invece, dobbiamo fare una domanda che confermi ciò che abbiamo appena espresso, useremo le question tags (domande brevi).
Domande e risposte brevi, la cui struttura però non è così semplice o scontata. Soprattutto, nel caso delle short answers, è necessario prima di tutto saper riconoscere le cosiddette Yes/No questions, ovvero quelle domande che cominciano con un ausiliare (be, have o, do nei vari tempi verbali) o con un modale (can, could, will…), seguito dal soggetto e dagli altri elementi della frase (verbo principale, complementi…).
Do you have any pets?
Avete animali domestici?
Caption 40, Ashley Tisdale - introduces her dog Maui
Play Caption
Can you hear me now?
Riesci a sentirmi ora?
Caption 3, Adele - Hello
Play Caption
Alle Yes/No questions risponderemo quindi con una short answer affermativa o negativa, in cui si riprende il pronome soggetto e l’ausiliare con cui inizia la domanda:
Does Peter go to your school? -Yes, he does.
Peter frequenta la tua scuola? -Sì.
Nell’inglese colloquiale, però, non è sempre rispettato l’uso delle short answers: talvolta yes o no si trovano come unica parola nella risposta.
Le domande del tipo “è vero?”, “non è vero?” sono molto comuni nella lingua inglese parlata e si chiamano question tags.
Sono domande brevi poste in fondo alla frase e si costruiscono utilizzando l’ausiliare della frase dichiarativa (be, have, can, ecc.).
Sarah can ski very well, can’t she?
Sarah sa sciare molto bene, non è vero?
It is an odd name though when you think about it, isn't it... Speed?
È un nome strano, però, se ci pensi, non è vero... Speed?
Caption 2, Get to know - The Town of Speed
Play Caption
Quando non vi sono ausiliari, le question tags si costruiscono con do, does, al presente e con did al passato:
Richard Hammond just drove me here… -Oh, did he?
Richard Hammond mi ha portata qui proprio ora… -Oh, è vero?
Captions 32-33, BRIT Awards - Amy Winehouse Interview
Play Caption
Ricordate questa regola importante:
San Francisco is a beautiful city, isn’t it?
San Francisco è una città bellissima, non è vero?
It doesn't give you a great deal of confidence, does it?
Non ti dà una buona dose di fiducia, è vero?
Caption 6, ABC Science Online - An interview with Douglas Adams
Play Caption
Mettetevi alla prova con i nostri quiz!
Usate le parole per scrivere delle Yes/No questions. Poi scrivete una risposta breve affermativa (+) o negativa (-). Fate attenzione al tempo verbale degli ausiliari!
Completate le seguenti frasi con le question tags appropriate.
Troverete le soluzioni al quiz qui.
As we saw in Part I of this series, many words of Spanish origin have been absorbed into the English language. You will find many English words of Spanish origin listed in American English dictionaries that you won't necessarily find in British English dictionaries, or in the latter they will be identified as Spanish words rather than English words with a Spanish origin.
Many words originating from Spanish are words that we associate with cowboys or the Southwest United States, which were originally territories of Spain.
I wore a sombrero once.
Caption 63, How 2 Travelers - Rethink What You Wear On the Plane!
Play Caption
In English, a sombrero refers to a very wide-brimmed hat often seen in Mexico, but in Spanish, a sombrero is any kind of hat with a brim.
Ah, yeah, what a bonanza, a bonanza!
Caption 12, Tom Hanks - Forrest Gump
Play Caption
A bonanza in English is a windfall or sudden good luck, which it can also mean in Spanish, although in Spanish it also means "fair weather."
California's central coast is a gorgeous stretch [weekend getaway] dotted with Spanish architecture, secret gardens, and chaparral-covered mountains.
Captions 2-3, Travel + Leisure - Weekend Getaway: Santa Barbara
Play Caption
A chaparral is a dense growth of shrubs or small trees, stemming from the Spanish word chapparo, which is a kind of evergreen oak.
The trip through the labyrinth of flooded canyons is impressive.
Caption 11, The Last Paradises - America's National Parks - Part 8
Play Caption
A canyon is a steep valley, often with a stream or river at the bottom. This is derived from the Spanish cañon, which has the same meaning.
185 of their friends are holed up in a crumbling adobe church down on the Rio Bravo.
Captions 25-27, John Wayne - The Alamo
Play Caption
The word "adobe," the clay and straw bricks from which buildings are constructed in many drier climates, came to English via Spanish, but the word itself hearkens back to ancient Arabic, Coptic, and Egyptian!
[They] look like... kinda like chaps.
Caption 21, Chicago Bulls - Kid Picasso - Part 1
Play Caption
Not to be confused with the informal British English "chap" (a "fellow"), chaps are the wide leather leggings worn by cowboys. This stems from the Mexican Spanish word of the same meaning, chaparreras.
Further Learning
See if you can find the English meaning for other words with Spanish origins which are in common usage in the Southwest United States: arroyo, bronco, buckaroo, coyote, desperado, hacienda, machete, mesa, mustang, poncho, pueblo, ranch, rodeo, serape, stampede, vamoose, vaquero, and vigilante. Then look at some of the video examples above English Yabla and see how they are used in specific context.
Ecco le soluzioni al quiz: It’s o its? Un altro caso di omonimia
Siete pronti a scoprire altri due omonimi della lingua inglese che, spesso, creano tanti dubbi e tanta confusione? Stiamo parlando di it’s e its: in questo caso, un semplice apostrofo può fare davvero la differenza! Eh già, perché se scrivete Its a beautiful day oppure Last year the company increased it’s size, chi legge capisce sicuramente che qualcosa non va. Ma non preoccupatevi, vi aiutiamo noi ad uscire da questo impasse con gli esempi di Yabla.
Per prima cosa è importante capire la differenza tra it’s e its da un punto di vista grammaticale: it’s è la contrazione tra la terza persona del pronome personale it (esso) e la terza persona singolare del verbo to be (essere) oppure del verbo to have (avere).
It's like a magical place. It's like nature, but it's not nature. It's completely planned.
È come un posto magico. È come la natura, ma non è natura. È completamente progettato.
Captions 4-5, Annie Quick's - Souvenirs Installation - Part 1
Play Caption
In questo esempio, it’s è la contrazione di it is.
It's been so long since I last saw her.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta che l'ho vista.
Caption 28, The Apartment - Maggie's visit - Part 1
Play Caption
In questo esempio, it’s è la contrazione di it has.
Occupiamoci adesso dell’aggettivo possessivo its. Sigrid in questo video ci spiega che its fa parte dei cosiddetti dependent possessive pronouns, o possessive adjectives, ovvero gli aggettivi possessivi che precedono sempre il sostantivo a cui si riferiscono. Ad esempio:
This is my table. What are its measurements?
Questo è il mio tavolo. Quali sono le sue misure?
Caption 24, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
The ocean is a desert with its life underground
L'oceano è un deserto con la sua vita sotterranea
Caption 27, America - A Horse With No Name
Play Caption
Dunque, its si usa quando parliamo di cose materiali, concetti. ecc. e non si riferisce mai alle persone. A volte, può essere usato per parlare degli animali:
Its fur is almost silver with a blue sheen, the perfect adaptation to its environment.
La sua pelliccia è quasi argentata con un luccichio blu, l'adattamento perfetto al suo ambiente.
Captions 19-20, Nature & Wildlife - Search for the Ghost Bear - Part 4
Play Caption
Sigrid ci ricorda anche che its non si usa mai come pronome possessivo, non può quindi essere usato da solo al posto di un sostantivo:
This little bowl belongs to my cat. I can say "It's his" or "It's hers."
Questa piccola ciotola appartiene al mio gatto. Posso dire "È sua" [di lui] o "È sua" [di lei].
Caption 30, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 3
Play Caption
I cannot say "It's its." That's wrong.
Non posso dire "È di esso/essa". È sbagliato.
Caption 31, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 3
I cannot say "It's its." That's wrong.
Non posso dire "È di esso/essa". È sbagliato.
Caption 31, Parts of Speech Possessive Pronouns - Part 3
Play Caption
Speriamo di essere riusciti a farvi la capire la differenza tra questi omonimi in questa lezione. Adesso vi lasciamo con dei quiz per mettervi alla prova. Troverete le soluzioni qui.
It’s o its?
- Its/it’s hot today.
- It’s/its such a shame!
- Mercedes is known for its/it’s safety and luxury.
- I prefer the second alternative, its/it’s advantages are quite obvious.
- The building is very tall and it’s/its swimming pool is very large.
- Don’t worry, it’s/its going to be alright.
Many words of Spanish origin have been absorbed into the English language, especially in the United States, whose Hispanic and Latino residents account for nearly 18% of the total population. As well as having predominantly Spanish-speaking territories such as Puerto Rico, the United States also borders the mainly Spanish-speaking Mexico. Thus you will find many words of Spanish origin listed in American English dictionaries that you won't necessarily find in British English dictionaries, or in the latter they will be identified as Spanish words rather than English words with a Spanish origin.
Some of the most common words of Spanish origin in English are food-based:
Yellow split peas, boiled and grounded [sic] in the food processor, cilantro, habanero [pepper], garlic...
Captions 49-50, Diners, Drive-ins, and Dives - Pam's Trinidadian Caribbean Kitchen - Part 1
Play Caption
The fresh herb "cilantro" is most commonly called "coriander" in British English, whereas in US English, "coriander" usually refers to the dried root of the plant and not the fresh leaves.
Habanero peppers (habeñero in Spanish) are among the hottest chilis around, rating at 100,000 to 350,000 on the Scoville scale. The word "chili" (also spelled "chile" in English) is, although also a Spanish word, derived from the indigenous Nahuatl language that is still spoken by 1.7 million people in Mexico. Chili is also a kind of thick stew made from beans, tomato sauce, and chilis:
Don't ever eat chili out of a dented can. That's my advice.
Caption 27, Karate Kids, USA - The Little Dragons - Part 9
Play Caption
In the US, it's common to see canned (or "tinned" in British English) chili labeled as "chili con carne," so watch out if you are vegetarian, as con carne is Spanish for "with meat."
...and the good news is that I got some extra tortillas.
Caption 38, Travel + Leisure - Weekend Getaway: Santa Barbara
Play Caption
In US and British English, as well as North American Spanish, a tortilla is a thin, round pancake made of corn meal or flour. But in Spain, a tortilla is more often a kind of egg omelette!
Packaged foods, like chocolate and tea and salsa...
Caption 9, New York City - The Union Square Holiday Market
Play Caption
Come summer, this place is full of people sunbathing in bikinis, playing beach volleyball, and even dancing salsa.
Captions 24-25, World Cup 2018 - A Tour of Cities and Venues - Part 4
Play Caption
Here you see "salsa" in its two meanings as a sauce and a kind of music and dance.
Of course, nearly everybody knows this one, from the Spanish adíos:
If you didn't worship him, it was out, adios, you know, off.
Caption 76, Ask Jimmy Carter - Interview with Anthony Hopkins
Play Caption
Actor Anthony Hopkins is British-born, but has lived in Southern California off and on since the 1970s, and in fact got US citizenship in the year 2000.
With that, we'll say goodbye for now!
Further Learning
Take a look at this extensive list of Spanish words in English on Wikipedia and see if you can find some of them used in a real-world context on English Yabla.
Si definiscono omofone tutte quelle parole che, pur avendo grafia, significato ed etimologia diversi, hanno lo stesso suono. In questa lezione ci occuperemo di tre omofoni della lingua inglese che a volte possono mettere a dura prova la comprensione di un discorso. Si tratta di there, they’re e their.
In frasi come quella che trovate di seguito, abbiamo tutte e tre le parole:
Their bedroom is over there, but they’re still sleeping.
La loro camera da letto è laggiù, ma loro stanno ancora dormendo.
Their (loro) è un aggettivo possessivo che precisa a chi appartiene la cosa, persona, animale o entità astratta a cui il nome fa riferimento.
People have their smart phones on them almost all the time.
Le persone hanno i loro smartphone su di loro [appresso] quasi tutto il tempo.
Caption 30, Bob Parsons The NEXT REALLY BIG THING - Part 1
Play Caption
Some people might pack their own lunch and bring it in.
Alcune persone potrebbero impacchettare [preparare] il loro pranzo e portarlo con sé.
Caption 44, Business English Starting on a new job - Part 1
Play Caption
There (lì; là) è un avverbio. Si usa per indicare la collocazione di qualcosa. Indica in genere un luogo non molto discosto da chi parla o da chi ascolta.
My friend [sic, friends] are gonna be there too
Anche i miei amici saranno lì.
Caption 10, AC/DC Highway to Hell
Play Caption
There è anche usato con il verbo to be (essere) per parlare di qualcosa che esiste, che c’è.
In frasi come There’s an English student in my class (c’è uno studente inglese nella mia classe), e There were two pens on my desk (c’erano due penne sulla mia scrivania), there, pur essendo un avverbio di luogo, si comporta come se fosse il soggetto del verbo to be. Questa costruzione si forma in tutti i modi verbali in cui to be può essere coniugato. |
They’re è la contrazione di they, forma plurale della terza persona maschile (essi; loro), più are, verbo essere coniugato alla terza persona plurale.
They're just massive ice cubes!
Sono davvero dei pezzi di ghiaccio giganti!
Caption 16, Alaska Revealed Tidal bores, icebergs and avalanches - Part 1
Play Caption
Qui di seguito, trovate una frase che riporta due delle espressioni che abbiamo appena analizzato:
they're tired of losing their jobs.
Sono stanchi di perdere i loro lavori.
Caption 5, David Bowie Interview at 17!
Play Caption
Speriamo di essere riusciti a fare chiarezza su questi termini tanto usati quanto confusi da i non madrelingua.
Sia in Italia che all’estero, il Natale è considerata la festa più importante dell’anno, viene celebrato il 25 Dicembre e per il popolo cristiano rappresenta la nascita di Gesù Cristo.
In realtà il Natale ha origini pagane: ai tempi dell’antica Roma, infatti, era il giorno dedicato all’adorazione del Dio Mitra, che rappresentava il Sole. Successivamente, con il diffondersi del Cristianesimo, questo culto venne sostituito con quello di Gesù che per i Cristiani rappresenta la luce.
In questa newsletter, parleremo delle tradizioni natalizie più comuni nel Regno Unito e negli Stati Uniti.
Nella tradizione cristiana, le festività natalizie sono un lasso di tempo piuttosto lungo, che inizia con la vigilia di Natale e termina con l’Epifania.
Il giorno dell’Epifania, in realtà, non si trova nel calendario delle bank holidays, ossia dei giorni festivi dell’anno nei paesi anglosassoni. Per questo si può dire che negli Stati Uniti sono i grandi festeggiamenti di Capodanno che portano via le ricorrenze, per tornare alla vita lavorativa.
Ma non solo i cristiani festeggiano il Natale. Il mondo ebraico celebra una ricorrenza carica di suggestioni che si chiama Chanukkà, dura otto giorni e deve la sua origine ad eventi occorsi due secoli prima della nascita di Cristo.
Un dato di fatto è che gli Stati Uniti hanno sempre accolto culture da ogni parte del mondo, pertanto durante le festività natalizie è abbastanza diffusa l’usanza di celebrare Chanukkà anche nelle scuole,ad esempio con canti tipici insieme ai classici carols natalizi. Ciò che accomuna il Natale cristiano e Chanukkà è la luce; una luce divina che trova riscontro nei rituali che accompagnano la festa delle luci. Nel Natale degli ebrei, la tradizione vuole che venga acceso un lume per ogni sera di Chanukkà. Data quindi la corrispondenza di Chanukkà al Natale, negli ultimi anni gli americani hanno coniato un nuovo termine che fonde Christmas e Chanukkà "Chrismukkah".
In occasione del Natale, tantissime città in tutto il mondo vengono “vestite a festa” e la parola d’ordine è luci. Una bellissima ballata pop dei Coldplay si chiama proprio Christmas Lights e vi farà entrare nel mood natalizio e, perché no, magari vi farà venire voglia di passeggiare in Oxford Street per ammirare la sua illuminazione. Infatti Londra, durante il periodo natalizio, diventa ancora più bella di quanto già non lo sia. Con le luci di Natale le strade diventano uno spettacolo di colori e scintillii, con decorazioni, addobbi ed alberi di Natale in ogni piazza. In particolare a Covent Garden, come ci dice Anna,
There's also a very beautiful Christmas tree!
C'è anche un albero di Natale molto bello!
Caption 5, Christmas in London - Places
Play Caption
e continua dicendoci che
This Christmas tree is a tradition that is given to England by Norway every single year.
Questo albero di Natale è una tradizione che viene regalata all'Inghilterra dalla Norvegia ogni anno.
Caption 6, Christmas in London - Places
Play Caption
Covent Garden è anche il luogo ideale per i vostri acquisti, infatti
You have a lot of different stores with lots of handmade presents that you can buy.
Ci sono tanti negozi diversi con tanti regali fatti a mano che potete comprare.
Caption 17, Christmas in London - Places
Play Caption
Il giorno di Natale, nella St. Paul's Church di Londra, i credenti (e non) possono ascoltare i carols, ovvero i canti gioiosi il cui testo riguarda il Natale. Gli inglesi, infatti,
They will often sing traditional Christmas songs. These are called carols.
Di solito cantano tipiche canzoni di Natale. Queste sono chiamate canti natalizi.
Caption 24, Christmas in London - Places
Play Caption
Ma esattamente come trascorrono gli inglesi il 25 dicembre? Anna ci parla delle tradizioni di Natale in questo video e, tra le altre cose, ci dice che:
And we normally have traditionally a turkey
E di solito per tradizione mangiamo un tacchino
or, in the olden days, we used to have a goose or a ham
o, ai vecchi tempi mangiavamo un'oca o un prosciutto
Captions 18-19, Christmas traditions - in the UK
Play Caption
Sigrid ci conferma che le tradizioni a tavola sono le stesse anche negli Stati Uniti:
People from different backgrounds, of course, eat different things, but turkey is a classic.
Persone di origini [culture] diverse di certo mangiano cose diverse, ma il tacchino è un classico.
Captions 39-40, Sights and Scents at Christmastime - with Sigrid
Play Caption
E anche a New York, come a Londra, è possibile ammirare un bellissimo albero al Rockefeller Center. È di certo l’albero natalizio più famoso al mondo e il suo profilo imponente brilla sullo sfondo della pista di pattinaggio della Rockefeller Plaza.
Per molte famiglie, fare l’albero di Natale è uno dei momenti più belli e magici di questo periodo, soprattutto se ci sono bambini. Sigrid ci racconta che
Nowadays, you can buy a Christmas tree, either artificial or real, just about anywhere.
Al giorno d'oggi, puoi comprare un albero di Natale, sia artificiale che vero, più o meno dappertutto.
But there are also tree farms where they grow Christmas trees, where you can go and cut down your own tree.
Ma ci sono anche fattorie di alberi dove [che] coltivano alberi di Natale, dove puoi andare e tagliare il tuo albero.
Bring your saw. Choose a tree that fits in your house, chop it down, and then you haul it home on top of your car.
Porta la tua sega. Scegli un albero che vada bene per la tua casa, abbattilo, e poi trasportalo a casa sopra la tua macchina.
Captions 23-28, Sights and Scents at Christmastime - with Sigrid
Play Caption
Detto questo, sappiamo bene che in molte parti del mondo il Natale non è questo. Non ci sono alberi alti 20 metri, luci e decorazioni in ogni dove, famiglie riunite davanti ad un caminetto intente a scartare i regali dopo un pranzo luculliano. Sappiamo che molta gente decide liberamente di non festeggiare il Natale e che in alcuni Paesi non esiste.
Tuttavia, è difficile immaginare di celebrare il Natale nel mondo moderno, senza pensare di fare regali. Anche se la pratica di fare regali a Natale viene fatta risalire ai doni di oro, incenso e mirra fatti a Gesù dai tre Re Magi e si tratta quindi di una tradizione legata alla religione cristiana, anche i non credenti e i non praticanti festeggiano il Natale scambiandosi dei doni con parenti e amici. A tal proposito, è interessante notare come in inglese non esista un verbo che abbia l’accezione specifica di regalare. Infatti, quando si fa un regalo a qualcuno per il compleanno o, appunto, per Natale, si usa il verbo to give (a present).
Se durante una conversazione vi trovaste a dover raccontare un ricordo d'infanzia, o se il vostro interlocutore vi ricordasse, nei modi di fare, un vecchio amico, come tradurreste in inglese ricordare? Sapete che il verbo ricordare si traduce in inglese in tre modi diversi?
In questa newsletter vi aiuteremo a fare chiarezza su questo verbo tanto utilizzato in italiano quanto in inglese.
To remember, to recall e to remind sono i tre verbi in questione e sono tutti e tre legati proprio al concetto di ricordo. Diciamo subito che remember e recall sono sinonimi e dunque spesso intercambiabili. L'unica sottile differenza tra i due è che recall significa nello specifico “richiamare alla mente”. Ad esempio:
Jason didn’t recall her name.
Jason non si ricordava il suo nome (ovvero, non gli veniva in mente).
Approfondiamo l’uso di questi verbi con degli esempi estrapolati dai nostri video.
I remember the night the policemen came.
Mi ricordo la notte in cui vennero i poliziotti.
Caption 36, Dream to Believe - aka Flying - Part 5
Play Caption
I'm walkin' down my heart's street recalling faces I did meet.
Sto camminando lungo la strada del mio cuore ricordando le facce che ho incontrato.
Captions 12-13, Dream to Believe - aka Flying - Part 3
Play Caption
In questi esempi, il soggetto compie l’azione di ricordare qualcosa.
Spesso remember viene utilizzato con: when (quando), where (dove), why (perché) e how (come), come potete vedere in questo breve racconto:
I remember when we met for the first time. It was Christmas of 1992. I remember where it was, too. It was at Rockefeller Center in NYC. But I don't remember why we were both there, and I don't remember how we got there.
Do you recall? Was it by subway or bus, or by foot?
Ricordo quando ci siamo incontrati per la prima volta. Era il Natale del 1992. Ricordo anche dove è stato. Eravamo al Rockefeller Center a New York, ma non ricordo perché eravamo tutti e due lì e non ricordo come ci siamo arrivati.
Tu ti ricordi? Ci siamo arrivati con la metropolitana, con l’autobus, o a piedi?
Quando l’azione di ricordare non è esercitata dal soggetto stesso ma è stimolata da un elemento esterno, usiamo remind che significa, appunto, far ricordare qualcosa a qualcuno.
Ce lo “spiega” molto bene la famosa cantante Adele nel testo di una sua canzone:
The scars of your love remind me of us
Le cicatrici del tuo amore mi ricordano di noi
Caption 9, Adele - Rolling In The Deep
Play Caption
Remind è sempre seguito da un complemento oggetto, perciò all’interno della frase devono esserci sempre il soggetto che compie l’azione di ricordare e l’oggetto che viene ricordato. In questo caso, inoltre, è necessario inserire la preposizione “of” (di) subito dopo remind.
Lo abbiamo visto nell’esempio precedente e possiamo vederlo anche in frasi “passive” come:
Sarah reminds me of my sister Anna.
Sarah mi ricorda mia sorella Anna.
O ancora,
This song reminds me of Italy.
Questa canzone mi ricorda l’Italia.
“Of” puo essere omesso quando remind viene usato “attivamente”, per esempio:
I reminded him to take out the garbage.
Gli ho ricordato di portare fuori la spazzatura.
Remember e recall non hanno bisogno di “of”.
Ben ritrovati alla seconda e ultima parte della lezione sugli aggettivi e pronomi possessivi. Nella prima parte, abbiamo spiegato con vari esempi quali sono gli aggettivi possessivi e come si usano, ora ci dedicheremo ai pronomi possessivi.
A differenza degli aggettivi possessivi, i pronomi possessivi non sono seguiti da un sostantivo, ma lo sottintendono. Come dice Sigrid:
In this case, they replace a noun and its possessive adjective or determiner.
In questo caso, sostituiscono un nome e il suo aggettivo possessivo o determinante.
Caption 10, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 3
Play Caption
These are my cats. "They are mine."
Questi sono i miei gatti. "Loro sono miei".
Caption 18, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 3
Play Caption
I pronomi possessivi (come gli aggettivi possessivi) sono invariabili, cioè hanno la stessa forma sia per il maschile che per il femminile, sia per il singolare che per il plurale e concordano in genere e numero con il possessore, anziché con la cosa posseduta.
Anche questa volta facciamo un elenco dei pronomi possessivi:
Mine (il mio, la mia, i miei, le mie)
Yours (il tuo, la tua, i tuoi, le tue)
His, hers (il suo, la sua, i suoi, le sue)
Ours (il nostro, la nostra, i nostri, le nostre)
Yours (il vostro, la vostra, i vostri, le vostre)
Theirs (il loro, la loro, i loro, le loro)
Avrete probabilmente notato che its, ovvero il pronome riferito ad animali, cose o concetti, non è presente nell'elenco. E quindi come possiamo fare quando vogliamo dire che qualcosa appartiene al nostro gatto o al nostro cane, ecc? Sigrid ce lo spiega dicendo che:
So, this little bowl belongs to my cat. I can say "It's his" or "It's hers."
Quindi, questa piccola ciotola appartiene al mio gatto. Posso dire "È sua" [di lui] o "È sua" [di lei].
Caption 30, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 3
Play Caption
Per concludere, ricordiamo che la parola interrogativa whose (di chi) serve per chiedere a chi appartiene qualcosa. Whose può fungere sia da pronome ma anche da aggettivo, ossia quando viene usato immediatamente prima di un nome. Quest’uso è molto frequente in inglese. Ecco degli esempi di whose usato prima come pronome e poi come aggettivo:
Whose is this red jacket?
It’s Mark’s.
Di chi è questa giacca rossa?
È di Mark.
Whose jacket is this?
It’s Mark’s.
Di chi è questa giacca?
È di Mark.
Notate che nelle risposte alle domande con whose, non viene ripetuto il nome della cosa posseduta. Non c’è bisogno di dire it’s Mark’s jacket.
È sufficiente usare il nome del possessore al genitivo sassone.
ATTENZIONE a non confondere whose (di chi) con who’s (chi è/chi ha).
Per indicare possesso o relazione tra persone, viene spesso usata in inglese una costruzione detta genitivo sassone. Per formare il possessivo, si aggiunge un apostrofo + s al nome del possessore.
The man's car is white.
L'automobile dell'uomo è bianca.
Caption 13, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 1
Play Caption
Emma is Mark’s sister.
Emma è la sorella di Mark.
Per i nomi propri che terminano in s, è possibile formare il genitivo sassone aggiungendo un apostrofo + s oppure solo un apostrofo:
Thomas's book/Thomas' book.
Il libro di Thomas.
Quando si vuole indicare il luogo dove si svolge una certa attività si omette il nome della cosa posseduta. In generale si tratta di nomi di posti come house (casa), restaurant (ristorante), church (chiesa), ecc.
Did she arrive at her mother’s?
È arrivata a casa di sua madre?
Last night we went to “Pietro’s”. The food is very good there.
Ieri sera siamo andati al ristorante di Pietro. Il cibo è molto buono lì.
On Sunday morning I generally go to St. Martin’s.
Di solito la domenica mattina vado alla chiesa di San Martino.
Nel video che abbiamo indicato nel primo esempio, Sigrid introduce il concetto di possesso parlando anche di quelli che in italiano chiamiamo "aggettivi possessivi" (possessive adjectives/possessive determiners). Gli aggettivi possessivi sono sempre seguiti da un sostantivo. In inglese sono invariabili e non sono mai preceduti dall’articolo. Come dice Sigrid, appunto:
I am replacing the article or determiner: a cup, my cup
Sostituisco l'articolo o il determinante: una tazza, la mia tazza
Caption 37, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 1
Play Caption
Dunque, anche per formare il plurale dell’esempio precedente, useremo my:
My cups
Le mie tazze
La seconda persona singolare è your e sta per tuo, tua, tuoi, tue.
What's your native language?
Qual è la tua lingua nativa [madre]?
Caption 8, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
What are your hobbies?
Quali sono i tuoi hobby?
Caption 12, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
Attenzione! Your si usa anche per la seconda persona plurale che in italiano corrisponde a vostro, vostra, vostri, vostre,
In inglese, gli aggettivi possessivi his, her e its (suo, sua, suoi, sue) si comportano in maniera diversa che in italiano. His si riferisce ad un possessore di sesso maschile, her ad uno di sesso femminile ed its si riferisce ad animali, cose o concetti.
He's lying on his pillow.
Lui è disteso sul suo cuscino.
Caption 17, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
Her jacket is green. Her shoes are white.
La sua giacca è verde. Le sue scarpe sono bianche.
Caption 20, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
This is my table. What are its measurements?
Questo è il mio tavolo. Quali sono le sue misure?
Caption 24, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
Our (nostro, nostra, nostri, nostre) e their (loro) sono le altre due forme plurali degli aggettivi possessivi.
Our cars are parked there.
Le nostre automobili sono parcheggiate lì.
Caption 26, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
Their house is over there.
La loro casa è da quella parte.
Caption 34, Parts of Speech - Possessive Pronouns - Part 2
Play Caption
La prima parte della nostra lezione sugli aggettivi e pronomi possessivi termina qui. Facciamo un ripasso veloce degli aggettivi possessivi che abbiamo indicato negli esempi precedenti:
My (mio, mia, miei, mie)
Your (tuo, tua, tuoi, tue)
His, her, its (suo, sua, suoi, sue)
Our (nostro, nostra, nostri, nostre)
Your (vostro, vostra, vostri, vostre)
Their (loro)
In inglese, ci sono parole che hanno più significati; se provate a cercare sul dizionario la parola work, noterete che, a parte la differenza tra il sostantivo work e il verbo to work, quest’ultimo si può tradurre in italiano in almeno tre modi diversi (e.g. lavorare, capire e funzionare). In questa lezione, ci focalizzeremo sui significati principali di questa parola e, come sempre, vi forniremo degli esempi estrapolati dai più svariati contesti presenti nei nostri video.
In questo primo esempio:
I chose London for the work opportunities.
Ho scelto Londra per le opportunità di lavoro.
Caption 6, Chris - I.T. Professional - Learn about his work in Information Technology
Play Caption
Work opportunities è un sinonimo di job opportunities. Work e job vengono infatti tradotti con il termine lavoro. Nel caso di job, la parola indica in modo più specifico una professione ed è infatti usato solo come sostantivo, mentre work è usato principalmente come verbo ed è utilizzato in modo più generico. Tuttavia, come spesso accade, bisogna considerare tutte le sfumature di un termine. Ad esempio, la frase I’m going to work può essere tradotta sia per dire “vado al lavoro” che per dire “vado a lavorare”. In entrambi i casi, to è una preposizione e work indica sia il posto di lavoro che l’azione stessa di “lavorare”.
Qui di seguito, trovate un esempio di work usato come verbo:
"I work in a shop."
Lavoro in un negozio.
Caption 27, English Grammar in Use - Present Simple
Play Caption
Nel caso in cui work sia utilizzato come sostantivo, è considerato un uncountable noun, ovvero un sostantivo non numerabile, che si usa sempre in forma singolare. Con il termine work si fa riferimento a qualsiasi tipo di attività che la persona svolge in senso generale, quindi non sempre legata al percepire uno stipendio. Work viene utilizzato nel senso più ampio del termine. Alcuni vocaboli che sentiamo spesso nella lingua inglese come homework (compiti a scuola), housework(lavori domestici) e workout (fare esercizi in palestra) ne sono una vera e propria testimonianza e sono entrati a far parte del linguaggio comune.
Soffermiamoci adesso proprio sull’ultimo termine citato, workout. Nei prossimi due esempi, noterete che quando la grafia è unita, allora siamo in presenza di un sostantivo, ma se separiamo work da out, siamo dinanzi a un phrasal verb (verbo più preposizione/avverbio).
playing music is the brain's equivalent of a full-body workout.
Suonare corrisponde ad un'attività fisica completa del cervello.
Caption 25, TED-Ed - How playing an instrument benefits your brain
Play Caption
and we're still trying to work out how it works.
E noi stiamo ancora cercando di capire come funziona.
Caption 66, ABC Science Online - An interview with Douglas Adams
Play Caption
Avrete sicuramente notato che in questa frase la traduzione di work out e work corrisponde a due verbi italiani diversi: capire e funzionare.
Funzionare è una delle accezioni principali di to work e di esempi ne troverete a bizzeffe. Magari adesso vi starete chiedendo:
So how does this really work?
Quindi, come funziona in realtà?
Caption 32, Business English - Planview Open Suite
Play Caption
Funziona che è sempre il contesto a suggerire il significato più adatto e con un po’ di pratica vi verrà automatico percepire le diverse sfumature di questo termine poliedrico.
Avete in programma una vacanza studio in un college di Londra? Oppure sognate di attraversare l’oceano per visitare la Grande Mela? Se Londra e New York sono le vostre prossime mete, è giunto il momento di imparare i nomi dei mezzi di trasporto di queste due grandi e meravigliose città.
Un modo facile e veloce per muoversi a Londra e a New York è the underground (la metropolitana).
A New York troverete The New York City Subway. Composta da ben 25 linee, è l'unica con servizio effettuato 24 ore al giorno, 365 giorni l'anno. Per sapere come usare la metropolitana di New York, guardate questo video New York Subway Tips - Riding the Subway.
La metropolitana di Londra viene comunemente chiamata dai suoi utenti The Tube ("Il Tubo") per la forma dei suoi tunnel, a sezione circolare.
La metropolitana londinese è la più antica rete metropolitana del mondo e la più estesa d'Europa. È composta da 11 linee tutte facilmente individuabili perché ogni linea ha un colore diverso sulla mappa.
L’attrice Bindni Karia adora Londra e dice:
My favorite thing about London, it may seem strange, is the London Underground.
La cosa che preferisco di Londra, potrebbe sembrare strano, è la metropolitana londinese.
Captions 53-54, Bindni, Film Producer - Bollywood and Indian Film Production
Play Caption
e continua dicendo che:
And you get to see so many different faces and people and characters on "the tube."
E riesci a vedere così tante facce diverse e le persone e i personaggi sul "tubo".
Captions 57-58, Bindni, Film Producer - Bollywood and Indian Film Production
Play Caption
Se vi troverete a chiedere informazioni sulle corse della metropolitana, molto probabilmente il vostro interlocutore userà train (treno) al posto di underground. E quando finalmente il vostro treno sta per arrivare, allora potrete take the train, catch the train o get the train (prendere il treno).
In questo video The apartment - Maggie's visit - Part 1, ci sono tantissime espressioni utili da usare quando si viaggia in treno.
Ad esempio:
The train runs every fifteen minutes.
Il treno parte ogni quindici minuti.
Caption 46, The Apartment - Maggie's visit - Part 1
Play Caption
We will pick you up at the train station.
Ti veniamo a prendere alla stazione dei treni.
Caption 56, The Apartment - Maggie's visit - Part 1
Play Caption
I'm arriving at the platform right now.
Sono arrivata adesso sulla piattaforma.
Caption 58, The Apartment - Maggie's visit - Part 1
Play Caption
L’unico svantaggio, se così si può dire, di viaggiare in metropolitana è che non si possono ammirare le attrazioni e i maggiori luoghi di interesse di una città mentre ci si sposta da un punto ad un altro. Nel caso di città come Londra e New York, il taxi è il mezzo più comodo, ma forse anche quello più costoso.
Una differenza tra i taxi di Londra e quelli di New York è il colore. Come ci dice Sigrid in questo video The Alphabet - the Letter X :
Taxi". A New York, la maggior parte dei taxi sono gialli.
Caption 48, The Alphabet the Letter Y
Play Caption
Il black cab (taxi nero), modello Austin, è invece il tipico taxi che troverete in giro per le strade di Londra. Ed infine, non possiamo non ricordare i double-decker, gli autobus rossi a due piani di Londra.
Adesso che sapete quali mezzi usare per muovervi in una grande città, potete organizzare il vostro viaggio.
Imparare i numeri è indispensabile se si vuole parlare bene una lingua straniera; servono in tantissimi contesti della vita di tutti i giorni.
In inglese, i numeri cardinali (one, two, three, etc) indicano una quantità precisa, mentre i numeri ordinali (first, second, third, etc) indicano il posto in una successione.
Iniziamo con i numeri da 0 a 20 e poi illustreremo le regole fondamentali per contare in inglese:
0 zero
1 one 11 eleven
2 two 12 twelve
3 three 13 thirteen
4 four 14 fourteen
5 five 15 fifteen
6 six 16 sixteen
7 seven 17 seventeen
8 eight 18 eighteen
9 nine 19 nineteen
10 ten 20 twenty
Come avrai notato, i numeri che vanno da 13 a 19 si formano aggiungendo -teen ai numeri da 3 a 9. Ad esempio four + teen = fourteen; six + teen = sixteen, ecc. Però, alcuni dei numeri da 3 a 9, oltre ad aggiungere -teen, cambiano anche leggermente:
thirteen (tredici), fifteen (quindici), eighteen (diciotto)
Le decine si formano aggiungendo -ty ai numeri da 3 a 9. Ad esempio six + ty = sixty; seven + ty = seventy. Anche questa volta, però, alcuni dei numeri subiscono dei cambiamenti nell’aggiungere -ty:
thirty (trenta), forty (quaranta), fifty (cinquanta), eighty (ottanta)
Le unità vengono aggiunte alle decine separandole con un trattino, per esempio: forty-four (quarantaquattro), fifty-five (cinquantacinque), sixty-six (sessantasei), ecc.
Il numero 100 si può scrivere e pronunciare in due modi diversi ma abbastanza simili. Sigrid ti dice come in questo video:
And then, we get to "one hundred," or "a hundred."
E poi, arriviamo a "cento" o "cento".
Caption 41, Sigrid explains - Numbers - Part 1
Play Caption
Come abbiamo detto all’inizio, i numeri cardinali si usano per indicare una quantità, rispondono alla domanda “quanti?”, che in inglese si traduce con how much o how many. Si parla di quantità, per esempio, nel caso dei soldi, delle ore o dell’età, ma per sapere quando usare how much e quando invece usare how many, guarda questo video: Jessica and Liz - how much and how many
Quando vogliamo fare ordine, decidere cosa fare prima o semplicemente dire che giorno è oggi, usiamo i numeri ordinali. Guarda questo video Sigrid explains - Numbers - Part 2, per approfondire i numeri ordinali, soprattutto per quanto riguarda la pronuncia.
Come regola generale, per formare i numeri ordinali in inglese aggiungiamo -th alla fine del numero naturale. Esempio:
The Empire State Building is on Thirty-fourth Street.
L'Empire State Building si trova sulla Trentaquattresima strada.
Caption 51, Sigrid explains - Numbers - Part 2
Play Caption
Attenzione! Anche nei numeri ordinali ci sono delle eccezioni. Le decine subiscono una leggera modifica: la “y” diventa “ie”. Avremo quindi twentieth (ventesimo); thirtieth (trentesimo); fortieth(quarantesimo); ecc.
Altre eccezioni importanti sono: first (primo); second (secondo); third (terzo); fifth (quinto); eighth (ottavo); ninth (nono); twelfth (dodicesimo).
The printing press was invented in the fifteenth century.
La macchina da stampa è stata inventata nel quindicesimo secolo.
Caption 34, Sigrid explains - Numbers - Part 2
Play Caption
Per indicare una cifra ordinale, aggiungiamo in alto le ultime due lettere dell’ordinale scritto per esteso:
first = 1st (primo)
second = 2nd (secondo)
third = 3rd (terzo)
fourth = 4th (quarto)
twenty-sixth = 26th (ventiseiesimo)
a/one hundred and first = 101st (centounesimo)
Probabilmente starai pensando che dovrai sudare sette camicie per imparare a contare in inglese, ma non temere, con un po’ di pratica e con i nostri video, diventerai un vero number cruncher [macina numeri/genio in matematica]!
In inglese, si parla di action verbs quando si intende attribuire al verbo la proprietà di descrivere, per l’appunto, un’azione. In questa categoria rientrano quindi i verbi che descrivono tutto quello che facciamo, e.g. to read (leggere), to walk (camminare), to eat (mangiare), to breathe (respirare), ecc. e quello che accade intorno a noi. A differenza dei non-action verbs, gli action verbs possono essere usati nelle forme progressive, di cui parleremo in un’altra lezione.
Un altro aspetto da considerare riguarda la coniugazione degli action verbs al presente semplice; unica regola da ricordare: aggiungi una “-s” alla terza persona singolare (he, she, it). Tuttavia, questa regola vale anche per i non-action verbs che, di norma, descrivono stati d’animo, desideri, opinioni, ecc. Pertanto, verbi come to seem (sembrare), to want (volere) o to like (piacere), se coniugati alla terza persona singolare del presente semplice terminano sempre in “-s”.
Non è facile stilare una lista che differenzi esattamente gli action verbs dai non-action verbs, in quanto alcuni verbi, a seconda del contesto, rientrano in entrambe le categorie. Ad esempio, to think (pensare) può voler dire sia “avere un’opinione” che “prendere in considerazione”:
I think this dress fits you.(Penso che questo vestito ti stia bene)
Esprimo la mia opinione: non-action verb.
I am thinking about buying a new car.
(Sto pensando di comprare una macchina nuova)
Prendo in considerazione un’idea: action verb.
Se desideri approfondire il present simple, da’ un’occhiata a questo video della Cambridge University Press.
Ecco una frase al presente semplice, in prima persona singolare :
I see a skeleton.
Vedo uno scheletro
Caption 11, Halloween songs for children - Halloween Night
Play Caption
E qui di seguito, invece, un esempio con il verbo coniugato alla terza persona singolare:
She works, Stacy, all the time, not just when she feels like it.
Lei lavora, Stacy, tutto il tempo, non solo quando ne ha voglia.
Caption 28, Dream to Believe - aka Flying - Part 11
Play Caption
I (soggetto) see (action verb) a skeleton (oggetto diretto).
She (soggetto) works (action verb) all the time (complemento di tempo).
Gli action verbs si trovano nelle frasi affermative (come quelle degli esempi precedenti), nelle frasi negative e in quelle interrogative. Avrai notato che, come in italiano, le frasi affermative in inglese seguono lo schema soggetto – verbo – oggetto/complemento.
Se vogliamo esprimere una negazione, o porre una domanda, dobbiamo aggiungere un ausiliare che si incarichi di prendere la forma interrogativa o negativa. A tale scopo si usa il verbo to do, che perde il suo significato di fare conferisce appunto alla frase un senso interrogativo o negativo.
Attenzione! Questa regola vale solo per i tempi semplici, come il presente semplice utilizzato nei nostri esempi. In presenza dell’ausiliare do, il verbo della frase resta invariato nella sua forma base (infinito senza to) e all’ausiliare do aggiungeremo il not per creare una frase negativa (don’t e doesn’t sono le forme contratte, utilizzate in contesti informali).
Avremo quindi:
I do not see a skeleton.
Non vedo uno scheletro.
She does not work all the time.
Lei non lavora tutto il tempo.
Nella forma interrogativa, l’ausiliare do precede il soggetto:
Do I see a skeleton?
Vedo uno scheletro?
Does she work all the time?
Lei lavora tutto il tempo?
Ricapitoliamo:
Affermativa: I see a skeleton.
Negativa: I do not see a skeleton.
Interrogativa: Do I see a skeleton?
Affermativa: She works all the time.
Negativa: She does not work all the time.
Interrogativa: Does she work all the time?
Allo stesso modo, possiamo formare delle frasi negative ed interrogative al passato (past simple) utilizzando l’ausiliare did per tutte le persone. Per approfondire o imparare le regole del past simple, guarda questo video della Cambridge University Press.
Intanto, proviamo insieme a modificare i nostri esempi, trasformando le frasi al presente in frasi al passato.
Affermativa: I saw a skeleton.
Ho visto uno scheletro.
Negativa: I did not see a skeleton.
Non ho visto uno scheletro.
Interrogativa: Did I see a skeleton?
Ho visto uno scheletro?
Per saperne di più
Scorri tra i video di Yabla English per trovare innumerevoli esempi di action verbs ed esercitati a trasformare le frasi affermative in negative ed interrogative con l’ausiliare do.
Nella lezione precedente su “Il plurale dei sostantivi”, abbiamo visto la formazione del plurale in inglese e le sue diverse eccezioni. Ricordiamo che il plurale dei sostantivi regolari si forma aggiungendo una -s alla fine della parola, e.g. pen: pens (penne). A questa regola generale seguono alcuni casi particolari che possiamo riconoscere dall’ultima lettera della parola.
Ecco alcuni esempi dei sostantivi che formano il plurale in modo irregolare:
man: men (uomini)
woman: women (donne)
child: children (bambini)
foot: feet (piedi)
ox: oxen (buoi)
Italian men are attractive. -Yeah! They are!
Gli uomini italiani sono attraenti. -Sì! Lo sono [attraenti]!
Caption 20, Two Canadian girls - in Venice
Play Caption
This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall,
Questo è il significato della nostra libertà e del nostro credo, il motivo per cui molti uomini e donne e bambini di ogni razza e di ogni religione possono unirsi nella celebrazione...
Captions 74-76, Barack Obama's Inauguration Day - Obama's Speech - Part 3
Play Caption
Avrai sicuramente notato che “woman” non solo ha un plurale irregolare, ma anche la sua pronuncia cambia. “Woman” ['wʊmən] diventa “women” ['wɪmɪn] nel plurale. Scopri la corretta pronuncia di woman e women qui.
Or, "It's cold. My hair's all over the place and my feet are wet".
O, "Fa freddo. I miei capelli sono in ogni dove [spettinati] e i miei piedi sono bagnati".
Caption 31, English - common phrases - Part 1
Play Caption
Alcuni sostantivi rimangono invariati al plurale. Spesso si tratta di nomi di animali:
deer (cervo, cervi)
fish (pesce, pesci)
sheep (pecora, pecore)
These fish are an ace investment. Once people see these little beauties, I'll be rollin' in the dough.
Questi pesci sono un investimento geniale. Quando la gente vedrà queste piccole bellezze, mi rotolerò nell'impasto [gergo: soldi].
Captions 13-14, Dream to Believe - aka Flying - Part 7
Play Caption
Per concludere, ricordiamo che i sostantivi regolari formano il plurale aggiungendo una “s” alla fine della parola, ma è necessario distinguere i diversi modi di pronunciare questa “s”.
Esistono tre modi diversi: [s], il suono proviene dalla bocca (e.g. cats); [z] è un suono vibrato e proviene dalla gola (e.g. dogs); ed infine [əs] che ha un suono simile a “iz” (e.g. dishes).
Ma come facciamo a sapere quale suono è corretto se ci ritroviamo di fronte ad un plurale regolare che termina per “-s”?
Sigrid, nel video The Alphabet: the Letter S, ti aiuterà a rispondere a questa domanda. Intanto, prova a memorizzare queste regole:
quando la parola finisce per “p, t, k, f, th”, la “s” si pronuncia come [s]; quando la parola finisce per “b, d, g, v, th, m, n, ng, l, r”, il suono della “s” corrisponde a [z]; con le parole che terminano per “s, z, sh, sian, ch, j”, il suono della “s” sarà [əs].
Per altri esempi sul plural, guarda questo video.
In grammatica e in linguistica, il sostantivo è la parte di un discorso che indica una singola persona, un singolo animale o una singola cosa, o una classe di persone, animali o cose. La formazione del plurale di un sostantivo è diversa in ogni lingua.
In inglese la maggior parte dei sostantivi forma il plurale aggiungendo una -s alla fine della parola:
pen: pens (penne)
spoon: spoons (cucchiai)
table: tables (tavoli)
letter: letters (lettere)
window: windows (finestre)
I sostantivi che terminano in tch, ch, s (o ss), o x formano il plurale aggiungendo il suffisso –es:
tax: taxes (tasse)
match: matches (partite)
bus: buses (autobus)
business: businesses (imprese)
sandwich: sandwiches (panini)
Alcuni sostantivi che terminano con f formano il plurale perdendo la f e aggiungendo il suffisso -ves:
shelf: shelves (scaffali)
knife: knives (coltelli)
self: selves (stessi - sé stessi)
thief: thieves (ladri)
I have one scarf around my neck and two scarves in my hands.
Ho una sciarpa attorno al mio collo e due sciarpe nelle mie mani.
Caption 20, The Alphabet - the Letter F
Play Caption
Alcuni sostantivi che terminano con una consonante seguita da y formano il plurale perdendo la y e aggiungendo –ies:
baby: babies (bebè, bambini piccoli)
university: universities (università)
sky: skies (cieli)
Bear cubs love to snuggle just like human babies.
I cuccioli di orso adorano coccolarsi proprio come i bambini piccoli
Caption 37, Nature & Wildlife - Search for the Ghost Bear - Part 2
Play Caption
And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.
E trasformeremo le nostre scuole, i [nostri] licei e università per andare incontro alle richieste di una nuova era.
Captions 37-38, Barack Obama's Inauguration Day - Obama's Speech - Part 2
Play Caption
Ma quando la y è preceduta da un’altra vocale, allora il plurale si forma aggiungendo la –s:
boy: boys (ragazzi)
monkey: monkeys (scimmie)
I sostantivi che terminano in “o” sono irregolari. Alcuni prendono la -s, altri il suffisso -es.
photo: photos (foto)
hero: heroes (eroi)
How can Zero be a hero?
Come può Zero essere un eroe?
Well, there are all kinds of heroes you know.
Be', ci sono molti tipi di eroi, sai.
Captions 4-5, Schoolhouse Rock - My Hero, Zero
Play Caption
In alcuni casi entrambe le desinenze possono andar bene:
fresco: frescos, frescoes (affreschi)
zero: zeros, zeroes (zeri)
Ci sono altri modi per fare il plurale di un sostantivo, ma li vedremo nella prossima lezione.
Sei in grado di formare il plurale delle seguenti parole?
a key (una chiave) - two ________
a hobby (un hobby) - two_________
a wolf (un lupo) - two_________
a cable (un cavo) - two___________
a cup (una tazza) - two __________
a batch (una partita) - two________
P.S. Already know some English? English lessons in English may be found here.
English speakers often use phrases taken from sports as metaphors in business and everyday situations. This can be a bit difficult to understand for those who speak English as a second language, and especially so when the expressions are taken from such particularly US American sports as baseball and American football. Let's take a look today at the way some sports expressions are used in other contexts.
I've been workin' on my game plan perfectly!
Caption 16, David Haye - Video Blog June 2011
Play Caption
A "game plan" is a general sports term that is often applied to any kind of project, and thus means the plan for implementing a project.
But, yeah, we've been scoring surf...
Caption 42, Naish Kiteboarding TV - Meet Team Naish
Play Caption
The verb "to score" is derived from scoring a goal in sports or scoring points in a game, but in slang usage also means "to get" something that isn't just taken for granted or to get a good deal, such as "I scored a new computer for 50 dollars!"
Been here for eight years. Tips are good, call my own shots...
Caption 12, Drivers Wanted - Pizza Delivery - Part 4
Play Caption
A person who "calls the shots" originates from the team captain in sports, but is used to mean a person who is in charge ("Who calls the shots around here?") or has control of a situation.
Applicants often use buzzwords such as "hard-working," "motivated" or "team player"
Caption 50, Business English - Curriculum Vitae - Part 2
Play Caption
The term "team player" comes from team sports, but in a business sense it means somebody who works well with other people, not just independently.
Here are some other commonly used sports terms you may hear in non-sports contexts:
— to fumble This term originates from American football, and means "to drop the ball", or in a figurative sense, "to make a mistake" or "to perform poorly."
—to hit a home run This is an American baseball term, and in non-sports contexts it means "be be successful."
—in the home stretch This is a horse racing term, where it means the horse is in the last part of the racecourse between the last turn and the finish line. In other contexts it means "nearly finished" or "in the last stages" of a project.
—to jockey into position Another horse racing term, otherwise meaning "to find one's place" or "to maneuver" or "to manipulate" as a means of gaining advantage.
—to pitch The verb "to pitch" originates from American baseball, but in a business sense it means "to make a proposal" or "to try to sell" something. The noun "pitch" is often used in the business sense as a "sales pitch", which is a business proposal.
—to play ball This general sports term means, in other contexts, "to participate" or "to follow the rules."
—to play with a full deck This card game term means that somebody is well-informed or well-prepared, whereas "not playing with a full deck" suggests that somebody is mentally unstable or not intelligent.
—second stringer This American football term refers to players who are not the best on the team and are the second choice in playing on the field, usually only appearing if a "first stringer" has been injured or if winning the game is already a foregone conclusion. In business parlance, it means that the person is not the first choice to fulfill a designated task.
—to strike out Much like the American football term "to fumble", this term is from American baseball and means the batter fails to hit the ball completely or fouls out. In a non-sports context, it means "to perform poorly" or "to fail" at an assigned task.
Further Learning
Look online for the above terms used in non-sports contexts, and see if you can formulate some sentences using the terms in a similar fashion.
In part 2 of this series, we look at how every language has words that standardly go together in stock phrases, also called "collocations." These are word combinations that are preferred by native speakers, and though there are other words that you could use to express the same thing, those other words might sound awkward or odd. For instance, you would usually say "a strong cup of tea." A "powerful cup of tea" or a "robust cup of tea" may have a very similar meaning, they sound odd to the ears of a native speaker. On the positive side, such word pairings sound very "normal," but they could also be criticized as being clichés when they are overused.
Progress is usually made. This phrase sounds a little odd at first, as if "progress" were something that could be "made" in a factory, but what it means is that something or someone is improving:
You've made a little progress.
Caption 69, Barack Obama - on Trump presidential victory - Part 2
Play Caption
I'm making great progress with the parents already.
Caption 16, Movie Trailers - The Boss Baby
Play Caption
Money is often described as hard-earned, meaning that it was not inherited or acquired easily otherwise, but that someone had to work hard and long for it.
Don't hand over any more of your hard-earned money to these crooks.
Caption 22, Laurel & Hardy - Jitterbugs - Part 4
Play Caption
People aren't lining up to trade their hard-earned money for your unnecessary product.
Captions 67-68, Nature Preservation - The Story of Bottled Water - Part 1
Play Caption
When you want to take shower and use very little time in doing so, you take a quick shower. The meaning is the same as taking a "fast shower" or a "brief shower," but the standard expression uses the adjective "quick":
We have learned just for a quick shower, you just put the nozzle up there.
Captions 26-27, An apartment - in Japan
Play Caption
You stand there and take a quick shower.
Caption 27, An apartment - in Japan
Play Caption
Further Learning
Go to this page and see some other examples of standard English word combinations. Try to generally pay attention to the way words are combined by native English speakers and try to learn these phrases, since many are particularly unique to the language, such as the English phrase "to make up your mind" about something. See if you can find some examples of that phrase on Yabla English.